nalezení čeština

Příklady nalezení francouzsky v příkladech

Jak přeložit nalezení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nevypadá to moc dobře, když není k nalezení právě teď.
Pour sauver les apparences.
Něco teď pro mě znamená víc, je to nalezení dolu.
Quelque chose de mieux que d'avoir trouvé la mine.
Kdyžjste nebyl k nalezení.
Lorsque vous n'étiez pas ailleurs.
Vaše Výsosti, princezna není k nalezení. Jepryč. Prohledalijsme celou zahradu.
Votre Grandeur, la princesse est introuvable.
Jestli já nebudu k nalezení, musí být zadržená.
Si vous ne me trouvez pas retenez-la par tous les moyens.
Nalezení matky, pomoc pro ni.
Que nous avons trouvé la mère.
Ale už odchází a bude k nalezení na Bowery 2-1000.
Mais il va partir, mais il peut être appelé à Bowery 2 -1000.
Doufám, že tak ušetříme palivo na oblet Zyry, a nalezení vhodného místa pro přistání.
J'espère avoir assez de carburant pour continuer à survoler Zyra, quand nous chercherons à atterrir.
Osobní sluha Vaší Milosti a hraběnka Stradová nejsou k nalezení.
Monsieur Lang, vous n'êtes pas encore en train de comploter quelque chose?
Pokusy o naše nalezení jenom maříš čas.
En essayant de découvrir notre position, vous perdez votre temps.
Můj život závisí na nalezení toho šeku.
Ma vie dépend de ce chèque.
Ideální k nalezení mrtvoly.
La personne idéale pour découvrir un cadavre.
Nalezení takovýho hnusu by mělo vyděsit každýho.
N'importe qui le serait.
Obávám se, že Lottie není nikde k nalezení. Zeptám se jí na váš medailonek hned zítra ráno.
Lottie est introuvable ce soir, mais je chercherai votre bracelet demain.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
Ce processus est toutefois très complexe parce que les fonds ne peuvent être rapatriés et rééquilibrés du jour au lendemain.
Hrozba a realita útoků budou vyžadovat větší sociální odolnost a dost možná i nalezení nové rovnováhy mezi soukromím jednotlivce a bezpečností celku.
La menace et la réalité des attaques vont exiger une plus grande résilience sociale et très probablement un rééquilibrage de la vie privée et de la sécurité collective.
Pravda je taková, že cílem těchto testů nebylo nalezení odpovědí.
La vérité, c'est que ces tests n'ont pas été conçus pour trouver des réponses.
Írán a Sýrie, jež až dosud směřování Iráku podrývaly, mohou teď také zatoužit po nalezení způsobu jak zemi vyvést od okraje propasti.
L'Iran et la Syrie, qui ont surtout joué les troubles fêtes en Irak jusqu'à présent, pourraient aussi vouloir trouver un moyen pour tirer le pays du bord de l'abîme.
Evropa nevyřešila problém nalezení rovnováhy mezi zájmy silných ekonomik na severu a slabších na jihu.
L'Europe n'a pas résolu le problème d'équilibrage entre les intérêts des économies fortes du nord et ceux des économies plus faibles du sud.
Čína se zase pokouší o nalezení nové rovnováhy, o obtížný přechod z růstového modelu taženého exportem na růst založený na spotřebě.
La Chine pour sa part tente un difficile rééquilibrage économique, passant d'un modèle basé sur l'exportation à un modèle basé sur la consommation.
Zpráva tedy právem vyjadřuje pochybnosti o Bushovo neústupnosti od nutnosti vyloučit Írán i Sýrii coby účastníky rozhovorů usilujících o nalezení stabilního regionálního řádu.
Le rapport a raison de remettre en cause l'insistance de Bush à rejeter l'Iran et la Syrie comme interlocuteurs pour un ordre régional plus stable.
Skutečným úkolem pro čínské představitele je tedy nalezení rovnováhy mezi kreativitou a institucionálními inovacemi na jedné straně a řádem na straně druhé, čímž se zajistí integrita všech čtyř pilířů čínské ekonomiky.
Le réel défi des dirigeants chinois sera de doser l'équilibre entre créativité et innovation institutionnelle d'une part, et le maintien de l'ordre, d'autre part, afin d'assurer l'intégrité des quatre piliers de son économie.
Počet nových nákaz je i nadále rychlejší než úsilí o nalezení léčby.
Les nouvelles contaminations progressent toujours plus vite que les efforts déployés pour le traitement.
Nalezení nového a stabilního vztahu mezi finančními institucemi a soukromými firmami bude v zásadní míře záviset na přepracování našich intelektuálních modelů.
Ainsi, la Banque d'Angleterre a raison de lancer un appel aux armes.
Zvýšení konkurenceschopnosti a nalezení nové rovnováhy by se v takovém případě nekonalo a eurozóna by se po úvodním záblesku naděje vrátila k permanentní krizi.
Les gains obtenus sur le plan de la compétitivité et de l'équilibre ne seraient ainsi jamais atteints faisant en sorte qu'après le feu de paille du début, la zone euro rechuterait en état de crise permanente.
Velkou výzvou bude také nalezení správné rovnováhy mezi evropskými, národními, regionálními a místními institucemi.
Réaliser l'équilibre idéal des institutions européennes, nationales, régionales et locales reste un défi important.
Primární zodpovědnost za uzavření Guantánama a nalezení domova pro zadržované mají USA.
Les premiers responsables de la clôture de Guantanamo et du placement des détenus sont les Etats-Unis.
Nalezení nových způsobů, jak lidem pomoci, aby se po překonání deprese dál cítili dobře, vyžaduje pochopení, proč se vlastně deprese objevuje stále znovu.
Trouver de nouvelles méthodes pour éviter la rechute suppose de comprendre pourquoi elle se produit.

Možná hledáte...