nalezení čeština

Příklady nalezení spanělsky v příkladech

Jak přeložit nalezení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kvůli nalezení léku proti moru, trávil Faust dny i noci v modlitbách k Bohu.
Fausto se desvivía día y noche rogando a Dios por encontrar un remedio contra la peste.
Nevypadá to moc dobře, když není k nalezení právě teď.
No está bien que esté lejos en unos momentos así.
Něco teď pro mě znamená víc, je to nalezení dolu.
Ahora hay algo más importante para mí que encontrar una mina.
Když jste nebyl k nalezení.
Ya que no estabas en ningún otro sitio.
Vaše Výsosti, princezna není k nalezení.
Majestad, no encontramos a la princesa.
Jestli já nebudu k nalezení, musí být zadržená.
Si no me encuentran, que la detengan con el pretexto que sea.
Nalezení matky, pomoc pro ni. Kojenec v jeslích. Hvězda, zářící včera tak jasně.
Y encontrar a la madre, y ayudarla. y al infante. la estrella.
Ale už odchází a bude k nalezení na Bowery 2-1000.
Pero va a abandonarla, y puede localizarle en Bowery 2-1000.
Doufám, že tak ušetříme palivo na oblet Zyry, a nalezení vhodného místa pro přistání.
Espero que podamos conservar carburante para sobrevolar Zyra, mientras buscamos dónde aterrizar.
Nalezení této metody byl poslední problém.Vstupte!
Encontrar aquél método fue el último problema a resovler. Adelante.
Pokusy o naše nalezení jenom maříš čas.
Pierdes el tiempo intentando descubrir nuestra posición.
Ideální k nalezení mrtvoly.
La persona ideal para descubrir el cuerpo.
Budova dává iluzi skutečné nemocnice a naději nalezení skutečné postele, ale přináší reálné riziko smrti injekční stříkačkou.
Acercarse a esa puerta era la ilusión de tener una verdadera enfermedad. Acercarse a esa puerta daba la ilusión de tener una verdadera enfermedad, la esperanza de una cama, pero les entregan al riesgo real de la muerte por una inyección.
Nalezení takovýho hnusu by mělo vyděsit každýho.
Descubrir un desastre así espantaría a cualquiera.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
Este desafío, sin embargo, es muy complejo porque el desapalancamiento y el reequilibrio no se pueden completar de la noche a la mañana.
Hrozba a realita útoků budou vyžadovat větší sociální odolnost a dost možná i nalezení nové rovnováhy mezi soukromím jednotlivce a bezpečností celku.
La amenaza y la realidad de los ataques requerirán una mayor capacidad de resistencia social y muy posiblemente una reequilibración de la intimidad individual y la seguridad colectiva.
Pravda je taková, že cílem těchto testů nebylo nalezení odpovědí.
Lo cierto es que las pruebas no estaban diseñadas para obtener respuestas.
Írán a Sýrie, jež až dosud směřování Iráku podrývaly, mohou teď také zatoužit po nalezení způsobu jak zemi vyvést od okraje propasti.
Irán y Siria, que hasta ahora han jugado un papel oportunista, también pueden estar ansiosos por encontrar la forma de alejar al país del precipicio.
Evropa nevyřešila problém nalezení rovnováhy mezi zájmy silných ekonomik na severu a slabších na jihu.
Europa no ha resuelto el problema del equilibrio de intereses entre las economías fuertes del Norte y las más débiles del Sur.
Bylo zřejmé, že cílem organizátorů konference je oživit náboženský a politický projev za účelem nalezení střední cesty mezi islámskou vírou a demokracií.
Era obvio que el objetivo de los organizadores de la conferencia era revivir el discurso religioso y político con el fin de encontrar un terreno medio entre la fe islámica y la democracia.
Čína se zase pokouší o nalezení nové rovnováhy, o obtížný přechod z růstového modelu taženého exportem na růst založený na spotřebě.
Por su parte, China está intentando realizar un difícil reequilibrio económico, para pasar de un modelo impulsado por las exportaciones a uno basado en el consumo.
Zpráva tedy právem vyjadřuje pochybnosti o Bushovo neústupnosti od nutnosti vyloučit Írán i Sýrii coby účastníky rozhovorů usilujících o nalezení stabilního regionálního řádu.
El informe, por ende, es acertado al rechazar la insistencia de Bush en descartar a Irán y Siria como interlocutores para un orden regional más estable.
Skutečným úkolem pro čínské představitele je tedy nalezení rovnováhy mezi kreativitou a institucionálními inovacemi na jedné straně a řádem na straně druhé, čímž se zajistí integrita všech čtyř pilířů čínské ekonomiky.
El verdadero reto para las autoridades chinas es cómo equilibrar la creatividad y la innovación institucional con el orden, garantizando así la integridad de los cuatro pilares de su economía.
Počet nových nákaz je i nadále rychlejší než úsilí o nalezení léčby.
Las nuevas infecciones siguen produciéndose a un ritmo mayor que los tratamientos.
Nalezení nového a stabilního vztahu mezi finančními institucemi a soukromými firmami bude v zásadní míře záviset na přepracování našich intelektuálních modelů.
Encontrar una relación nueva y estable entre las autoridades financieras y las empresas privadas dependerá de manera crucial de la adaptación de nuestros modelos intelectuales.
Zvýšení konkurenceschopnosti a nalezení nové rovnováhy by se v takovém případě nekonalo a eurozóna by se po úvodním záblesku naděje vrátila k permanentní krizi.
Si esto ocurre, no se materializarían las ganancias por competitividad y no se alcanzaría un reequilibrio, y, tras un éxito muy efímero, la eurozona volvería a un estado de crisis permanente.
Nalezení řešení však neznamená jen identifikovat státy, které jsou schopny nakrmit zbytek světa.
Pero para encontrar una solución no basta identificar las naciones que son capaces de alimentar al resto del mundo.
Velkou výzvou bude také nalezení správné rovnováhy mezi evropskými, národními, regionálními a místními institucemi.
Un desafío crucial será lograr el equilibrio adecuado entre las instituciones europeas, nacionales, regionales y locales.

Možná hledáte...