obvinit čeština

Překlad obvinit francouzsky

Jak se francouzsky řekne obvinit?

obvinit čeština » francouzština

accuser incriminer inculper reprocher

Příklady obvinit francouzsky v příkladech

Jak přeložit obvinit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Až ten náhrdelník zmizí, bude třeba někoho obvinit.
Quand on verra que le collier a disparu, il faudra bien accuser quelqu'un.
Jak mě můžete obvinit?
Vous n'avez aucune preuve.
Než můžu někoho obvinit z vraždy, musím prokázat, že byla spáchána.
Avant d'inculper pour meurtre, je dois prouver le meurtre.
Jsem velký učitel, nikoli velký milovník. To je pravda, Armande, nikdo tě nikdy nemůže obvinit z toho, že jsi velký milovník.
C'est vrai, vous êtes loin d'être un Don Juan.
Mám v úmyslu obvinit tě ze spoluúčasti na vraždě.
Je vais t'inculper de meurtre pour complicité après coup.
Ani jeden z vás neměl odvahu přijít za mnou a obvinit mě ze špatnosti.
Il n'y en a pas eu un parmi vous qui a eu le courage de venir me voir pour m'accuser de méfaits.
Ale drahoušku, tebe nemohou z ničeho obvinit.
Mais ma chérie, ils ne peuvent t'accuser de rien.
Kdo jiný mě může obvinit a zúčtovat, že já a. mojí kapitání jsou zrádci ke koruně. Já.
Qui d'autre nous accuse de trahir la couronne?
Můžete hlasovat sami, fialové obličeje, podívejte se. ale budete mmě muset obvinit.
Votez ce que vous voulez, vous ne me destituerez pas.
Nemohl bych ji obvinit kdybych si nebyl jistý.
Je ne l'aurais pas accusée si j'avais eu un doute.
Už dva dny jen pláče. - Kdo ji tak mohl obvinit?
Cette accusation de vol est vraiment ignoble.
Chcete nás obvinit!
Vous nous accusez!
Nanejvýš by mě mohli obvinit ze zabití.
Au pire, je serais accusé d'homicide involontaire.
Dělá z nás všech hlupáky! Kovaci, stále tvrdím, že nemáme právo obvinit člověka bez výslechu.
Kovac, nous n'avons pas le droit de condamner un homme sans l'écouter.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nenajdou-li se ekonomická řešení, povedou konflikty v těchto regionech nakonec k destabilizaci Evropy, poněvadž další miliony zoufalých a beznadějí trpících lidí by se mohly radikalizovat a obvinit ze své bídy Západ.
Si des solutions économiques ne sont pas trouvées, les conflits de ces régions finiront par déstabiliser l'Europe, lorsque des millions d'autres personnes désespérées finiront par se radicaliser et blâmer l'Occident pour leur misère.
Je snadné obvinit z tohoto žalostného stavu Obamu nebo bezohledné republikány.
Il est facile d'accuser Obama, ou les républicains irresponsables, pour cette triste réalité.
Kosmopolitní třída nemá žádného mluvčího ani žádnou organizaci, již by bylo možné obvinit z toho, co se děje.
Elle n'a pas non plus de porte-parole, ni d'organisation à rendre responsable de la situation actuelle.
Pro Chirakův styl vedení je to bohužel typické: obvinit jiné, omluvit sám sebe a ignorovat reformu.
Malheureusement, tout ceci est bien habituel du style de gouvernement de M. Chirac : rejeter la faute sur d'autres, se trouver des excuses et ignorer les réformes à mettre en place.

Možná hledáte...