odjinud čeština

Příklady odjinud francouzsky v příkladech

Jak přeložit odjinud do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud je nemůžou sehnat v jednom státě přejedou hranice a přivezou si je odjinud, stejně jako chlast.
S'ils ne les ont pas dans un état, ils les auront dans un autre.
Kdybyste nebyl odjinud, dal bych Vám pokutu.
Vous mériteriez une contravention.
Hlavní útok může přijít odjinud.
L'assaut peut venir d'ailleurs.
Koukám, že na to jde odjinud.
Il change de tactique.
Vzhledem k té tvrdosti a síle, musí být odkudsi odjinud.
Ce matériau est extraordinaire!
Astrolog: Tak tedy přečtu ve hvězdách, aby Milost císařská kupovala odjinud.
Dans ce cas, je lirai dans les étoiles que sa majesté achète ailleurs.
Jeho císařská Milost nemůže kupovat odjinud, protože všechny zásoby v Praze mám já.
Sa majesté ne peut pas acheter ailleurs, c'est moi qui ai toutes les provisions de Prague.
Starší seržant měl přítele, kterého k nám přeložili odjinud.
Un soldat est arrivé d'un autre camp.
Pracuji pro rodinu v Cefalu, ale pocházím odjinud.
Je suis en service à Cefalu.
Cornelie, čtěte odjinud!
Lisez un autre passage!
Ne, nikoliv z planety Morok, odjinud.
Pas de la planète Morok. C'est alien.
Odjinud?
Alien?
Ty jsi odjinud?
KATARINA : Vous venez de l'au-delà?
Ačkoliv pocházíme každý odjinud. Vy ze Sluneční soustavy a my z jiného vesmíru, naše způsoby myšlení se od sebe, zdá se, zase tolik neliší.
Bien que nous soyons des êtres vivants de différentes planètes, vous du système solaire et nous d'une autre zone de l'espace, nos façons de penser ne semblent pas si différentes que ça.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Centra Paříže a dalších francouzských měst jsou možná velkolepá, ale mnoho přistěhovalců ze severní Afriky i odjinud bydlí ve špinavých ghettech na předměstích.
Bien que le centre de Paris et d'autres villes françaises soit très étendu, de nombreux immigrés d'Afrique du Nord et d'ailleurs vivent encore dans des cités insalubres à leur périphérie.
Vláda národní jednoty vedená technokratem namísto administrativy řízené volenými politiky kvalitativně nemění nic na skutečnosti, že reformy vyžadují lidé odjinud.
Un gouvernement d'unité nationale dirigé par un technocrate au lieu d'une administration menée par des politiciens élus ne change pas le fait que, d'un point de vue qualitatif, les demandes de réformes proviennent de l'étranger.
Ona ideologie přichází odjinud. A neslábne.
Car l'idéologie que j'évoquais est là, et elle ne faiblit pas.
Důkazy z Latinské Ameriky, Afriky, jižní Asie i odjinud ukazují, že peníze od zahraničních migrantů zmírňují hloubku a závažnost chudoby a že disproporčně vysoká část těchto dodatečných příjmů putuje do vzdělání a zdraví.
Les chiffres montrent qu'en Amérique latine, en Afrique, en Asie du Sud et ailleurs, l'argent venu de l'étranger réduit la pauvreté et que ce revenu supplémentaire est consacré en grande partie à l'éducation et à la santé.
Nedokáží totiž konkurovat efektivním ocelárnám odjinud, dokonce ani (považte!) jihokorejskému ocelářskému průmyslu, jehož vlastníkem je stát.
Ils ne pouvaient pas rivaliser avec des aciéries efficaces implantées ailleurs - y compris (un comble) l'aciérie d'état de la Corée.
Členství v EU navíc pomohlo Velké Británii přilákat velmi velké investice odjinud z Evropy.
En outre, la participation au Royaume-Uni à l'Union européenne a permis d'attirer des investissements substantiels de partout en Europe.
Téměř denně se nám dostává varování - ze strany Mezinárodního měnového fondu i odjinud -, že nebude-li sanační úsilí podstatně rozšířeno, euro zanikne.
En effet, nous sommes quotidiennement mis en garde - par le Fonds monétaire international et bien d'autres - sur le risque de voir l'euro disparaître si les efforts de sauvetage ne sont pas considérablement renforcés.
Zprávy o antisemitských násilnostech ale přicházejí i odjinud: z Berlína i Londýna, ze Svýcarska, Itálie, Svédska, Nizozemska a částí východní Evropy.
On retrouve ces affronts antisémites également partout ailleurs : à Berlin et à Londres, en Suisse, en Italie, en Suède, aux Pays-Bas, et dans certains pays d'Europe de l'Est.
Proč by lidem odjinud mělo na Ukrajině záležet?
Pourquoi doit-on s'en inquiéter à l'extérieur de l'Ukraine?

Možná hledáte...