oprostit čeština

Příklady oprostit francouzsky v příkladech

Jak přeložit oprostit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Někteří lidé tvrdí, že pokud se vrátíme ke zdroji takových vzpomínek. pomůže nám to se od nich oprostit a snad i zapomenout.
Certains disent que si on retourne sur le lieu d'un mauvais souvenir, si on observe l'endroit, si on le traverse, on peut se libérer de la souffrance et oublier. Peut-être pensais-je que cela allait se produire.
Víme, že je to obtížně pro nás všechny, ale. musíme se oprostit od osobních pocitů. a myslet na blaho vlasti.
C'est dur pour nous tous, mais. sachons oublier nos sentiments, ne pensons qu'au bien de la nation.
Zdá se, že se nemůže oprostit od hry.
Il a du mal à se détacher du jeu.
Měl jsi od ní naše životy oprostit, Jime.
Tu aurais dû la faire sortir de notre vie, Jim.
A když se od nich chtěl oprostit, nebo jim řekl,. že je vydá spravedlnosti,. zabili ho.
Quand il a voulu arrêter ou quand il leur a dit qu'il allait les dénoncer, ils l'ont tué.
Chceme se od ní oprostit. Zbavit se závislosti.
Nous voulons nous libérer de notre dépendance.
Od toho se musím oprostit.
Sinon, je serais toujours leur prisonnier.
Oprostit je od dobra?
Les changer est loin d'être bon?
Musím se zcela oprostit od téhle kultury tupé mechanické reprodukce. A hloupých tlustých vaků umírajících na povrchu.
Je dois me libérer. de cette culture de reproduction mécanique. et des incrustations épaisses qui meurent en surface.
Zkusil jsem se od něj oprostit, ale nikdy jsem to nedokázal.
J'ai tenté de me libérer de lui. Mais je n'ai jamais réussi.
Jediné, co mě teď dokáže oprostit od toho je mé pípátko.
Maintenant, je me distingue à mon bip.
Já mám vizi, chci se oprostit od. takových lidí jako jsi ty.
Les gens comme moi veulent se libérer de connards bornés comme vous. Rien ne bouge sans nous, on est le moteur.
On byl tím, co měl Adam v zadní kapse a co vytahoval ven pokaždé, když se od vás potřeboval oprostit.
C'était ce qui lui permettait de se distancer de vous quand il le voulait.
Je čas oprostit se od věcí, který ti brání najít štěstí.
Il est temps d'oublier les choses qui t'empêchent de trouver le bonheur.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přijetí tohoto přístupu ovšem neznamená oprostit se od hlavních směrů ekonomiky.
Adopter cette approche ne veut pas dire abandonner une pensée économique standard, loin de là.
Jedenačtyřicet let nato se Izrael stále nedokáže oprostit od rozvratné okupace palestinských území ani od bláznovství osad.
Israël est né à l'issue de la guerre et a vécu depuis par le sabre.
Izraelská politika tedy nemá charakter genocidy, jak s oblibou tvrdí někteří komentátoři, kteří se ne vždy dokážou oprostit od antisemitské zášti.
Les politiques israéliennes ne sont pas génocidaires, comme aiment à le soutenir certains commentateurs pas toujours exempts de haine antisémite.
Nedokázal se oprostit od hegelovské dialektiky, ale připouštěl už, že komunismus si konečný bod dějin představoval zcela nesprávně.
Il restait prisonnier de la dialectique hégélienne, mais admettait finalement que l'idée de l'avènement du communisme était complètement erronée.
Přijetím hrstky klíčových opatření - z nichž žádné není technicky složité - se mohou brettonwoodské instituce oprostit od ideové koncepce z roku 1944, reflektovat realitu dneška a rozšířit příležitosti pro zítřek.
Avec quelques mesures clés, aucune n'étant techniquement compliquée, les institutions de Bretton Woods peuvent aller au-delà de l'état d'esprit de 1944 pour refléter les réalités d'aujourd'hui et pour améliorer les opportunités de demain.
A právě v tom tkví jádro věci: v potřebě oprostit se od mytologických, vzájemně se vylučujících práv na existenci, protichůdných historických příběhů a náboženských vlastnických nároků.
C'est d'ailleurs autour de ce point que tout tourne : le besoin de s'écarter des droits mythologiques et mutuellement exclusifs, des récits historiques contradictoires et des revendications territoriales religieuses.
Je nejvyšší čas oprostit se od obou klamných představ.
Il s'agit maintenant de se libérer de ces deux illusions.
Kyperská republika je ovšem demokracií, zatímco Palestinci se zatím nedokázali oprostit od násilné ozbrojené cesty, která jim přivodila takovou bídu.
Mais bien sûr, la République chypriote est une démocratie alors que les Palestiniens n'ont pas pu s'émanciper des options militaires violentes qui leur ont valu tant de misère.

Možná hledáte...