oslabení čeština

Překlad oslabení francouzsky

Jak se francouzsky řekne oslabení?

oslabení čeština » francouzština

affaiblissement amollissement

Příklady oslabení francouzsky v příkladech

Jak přeložit oslabení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná si představuješ rozlehlou síť spiklenců. připravených dopustit se jakékoli ukrutnosti k demoralizování. a oslabení řádu naší společnosti.
Peut-être imaginez-vous un énorme réseau de conspirateurs. se préparant à commettre quelques atrocités pour démoraliser. et fragiliser l'ordre de notre société.
Podporoval Jednotu dvora a šógunátu, svého postavení využil k oslabení ostatních správců a ustanovil se nejvyšší autoritou v šógunátu.
Shogunat et Cour impériale en mariant leurs enfants. Et il usera de cette position pour avoir leurs faveurs.
Oslabení je neoddiskutovatelné, kapitáne, ale zanedbatelné.
La baisse est indéniable, capitaine, mais négligeable.
Ne. Zcela zjevně trpíte represivním libidózním komplexem, patrně jako následek nešťastného dětství, znásobený nejistotou v dospívání, jež vyústila v oslabení libidózního komplexu.
Bien, vous souffrez manifestement d'un refoulement de la libido.
Lest! Lest k oslabení našeho předsevzetí.
Une ruse pour affaiblir notre résolution!
Nakonec to muže vysálo, způsobilo jim oslabení a smrt.
Les hommes étaient vidés de leur énergie, ce qui les affaiblissait et les tuait.
Pořád jsme oslabení. V Pacifiku máme jenom 4 letadlové lodě. Musíme dát do kupy lodě i sebe.
Dn n'a que quatre porte-avions, iI nous faut du temps pour reconstruire!
Mnoho lidí si myslí, že největším problémem je oslabení naší pozice ve světě.
D'autres pensent que rien n'est plus inquiétant que le déclin de notre hégémonie.
A teď, možná že riskujeme oslabení oné báječné atmosféry zániku a nicoty, která zde dnes večer panuje, ale přesto bych rád mezi námi přivítal některé hosty.
Et maintenant, au risque de jeter un froid sur ce merveilleux climat d'effroi et de futilité, j'aimerais à présent saluer quelques-uns de nos amis ce soir.
Tvoříme perfektní společnost, a proto si chceme být naprosto jisti, že tvoje polívka pro nás nepředstavuje riziko úpadku nebo oslabení energie.
Nous formons une société parfaite, et c'est pourquoi nous voulons nous assurer que votre soupe ne présente aucun risque de décadence ou de ramollissement des énergies.
Trest pro Duane Hewitt Hamiltons jde do oslabení.
Pénalité contre Hamilton, numéro deux, Duane Hewitt.
Bylo známo, že Klaus podává mému otci jed v malých dávkách - s úmyslem pomalého oslabení jeho srdce, a tím ho pomalu přivést do hrobu.
Je savais depuis longtemps que Klaus empoisonnait mon père, par petites doses, pour affaiblir son cœur.
Pomohlocby oslabení karanténího pole.
On pourrait diminuer la puissance de l'écran relais.
Oslabení libry.
Une ruée sur la livre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Oslabení dolaru je navíc nepravděpodobné proto, že kvantitativní uvolňování provádějí i ostatní země.
Le canal du crédit est gelé et la monnaie ne circule plus que très lentement, tandis que les banques accumulent de plus en plus de monnaie centrale sous forme d'un excédent de réserves.
Oslabení jejich zájmu o dolary zapříčiní pokles hodnoty dolaru a úbytek obchodního deficitu.
Leur moindre demande pour le dollar se traduira par une baisse du dollar et une résorption du déficit.
Druhým úspěchem thatcherismu bylo oslabení odborových svazů.
Le second succès du Thatchérisme fut d'affaiblir les syndicats.
Zakladatel Severní Koreje Kim Ir-sen tehdy čelil hospodářskému kolapsu, oslabení svých konvenčních vojenských sil a diplomatické izolaci.
À l'époque, Kim Il-sung - père fondateur de la Corée du Nord - se heurta en effet à un effondrement économique, à un affaiblissement de ses forces armées conventionnelles, ainsi qu'à un isolement diplomatique.
Svět se sotva vzpamatoval z finanční krize v letech 1997-1998 a už v roce 2000 sklouznul do globálního oslabení růstu, což Argentině v její tíživé ekonomické situaci nemohlo pomoci.
À peine l'économie mondiale avait-elle récupéré de la crise financière de 1997-1998 qu'elle s'enfonça dans le ralentissement mondial de 2000-20001, ce qui agrava la situation de l'Argentine.
Za nedávné oslabení vyhlídek hospodářského růstu tak do značné míry může neuspokojivý výkon exportu.
Les performances décevantes des exportations sont en grande partie responsables de l'affaiblissement récent des perspectives de croissance économique.
Boom a všeobecné přesvědčení, že ceny domů mohou jedině růst, vedly k oslabení standardů úvěrování.
Ce boom, assorti de la conviction répandue que les prix de l'immobilier ne peuvent qu'augmenter, a entraîné un assouplissement des normes en matière de prêts.
Protože Čína zachovává politiku podhodnocené měny, může oslabení dolaru zhoršit globální deflační tlaky.
La Chine conservant sa politique de sous-évaluation du yuan, la dépréciation du dollar pourrait renforcer les forces déflationnistes sur la scène internationale.
Co tedy mohou USA pro oslabení íránské pozice udělat?
Dans ces conditions, comment les Etats-Unis peuvent-il ébranler la position iranienne?
Sebevražední atentátníci, dlouhotrvající napětí a celkové oslabení naděje na mír zmenšily podporu demokratického vládnutí.
Les auteurs d'un attentat-suicide à la bombe, l'état de tension prolongé et l'affaiblissement global de l'espoir de paix ont considérablement diminué le soutien à un gouvernement démocratique.
Za druhé, jak naznačuje průzkum Pewova centra, současné oslabení demokratické kultury má obvykle podobu nostalgie po silném vedení - což je zřejmý podnět k uskutečňování státních převratů.
Deuxièmement, comme le suggère le sondage Pew, l'affaiblissement actuel de la culture démocratique prend généralement la forme d'une nostalgie pour un dirigisme fort et incite donc à fomenter des coups d'Etat.
Namísto řešení strukturálních příčin bující korupce však indické protikorupční hnutí naříká na údajné oslabení etických hodnot a požaduje založení dalších úřadů vybavených drakonickými pravomocemi monitorovat a trestat.
En réalité, les deux pays devraient méditer sur les conséquences durables qu'auront ces mouvements populistes et rageurs sur la santé des institutions démocratiques.
Země na periferii eurozóny potřebovaly oslabení měny, aby snížily své externí schodky a nastartovaly růst.
Au sein de la zone euro, les États de la périphérie ont eu besoin d'une monnaie faible pour réduire leurs déficits extérieurs et amorcer la croissance.
Jakékoli oslabení těchto dvou institucí by způsobilo vážnou újmu společným evropským zájmům.
Tout affaiblissement de ces deux institutions nuirait sérieusement à ses intérêts communs.

Možná hledáte...