oslavovat čeština

Překlad oslavovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne oslavovat?

oslavovat čeština » francouzština

célébrer glorifier fêter

Příklady oslavovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit oslavovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

MěI bych oslavovat. A to taky uděIám!
C'est une grande nuit, pour moi.
Půjdu oslavovat. Sám!
Et je vais fêter ça, tout seul!
Měli bychom oslavovat a ty tohle.
Je vous propose une croisière et voilà le résultat.
Nebudeš s námi oslavovat?
Vous ne fêtez pas avec nous?
Některé písně jej budou oslavovat.
Les enfants en ont même fait une chanson.
Ne. Zůstanu tady a budu oslavovat novou reklamu. Dobře.
Non, je vais arroser ma nouvelle enseigne.
Všichni máme co oslavovat.
Maintenant on a tous quelque chose à arroser.
Paní Hamiltonová, ta katedrála nemůže oslavovat jedince. - Má sloužit všem.
Cette cathédrale est destinée à tout Le monde, pas à la gloire d'un individu.
Budeme oslavovat.
Il faut fêter ça.
Oslavovat?
Fêter quoi?
Joe, dokonči to. Já mám co oslavovat.
J'ai quelque chose à fêter.
A to je důvod, proč musíme oslavovat!
Aujourd'hui, nous fêtons un de ceux-là.
Nikdo za mě nebude plakat nebo mě oslavovat.
Personne ne va pleurer pour moi ou m'applaudir maintenant.
Po vítězství jsi mohl očekávat, že tě legie budou oslavovat.
Quand tu gagnais, tu attendais les acclamations.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato nevinnost je ale pryč, protože teď už oslavovat úspěch francouzského modelu integrace nelze.
Cette innocence est néanmoins perdue, car il n'est désormais plus concevable de se réjouir du succès du modèle français d'intégration.
Tyto hodnoty dnes zdaleka nepředstavují skutečnou ani potenciální překážku hmotného úspěchu, ale právě ony by se měly oslavovat a aktivně projektovat do evropské ekonomiky.
Loin de constituer un obstacle réel ou potentiel au succès matériel, ces valeurs devraient être célébrées et intégrées activement dans l'économie européenne.
Je mnoho důvodů, proč současnou demokratickou vlnu oslavovat.
Il existe de nombreuses raisons de célébrer la vague démocratique actuelle.
Přirozený instinkt oslavovat a podporovat demokratizaci napříč Středomořím kalí obavy, že se krize přelije na evropské břehy.
L'instinct naturel à célébrer et à soutenir la démocratisation à travers la Méditerranée fut tempéré par des inquiétudes sur l'éventualité d'une propagation de la crise sur les côtes européennes.
Možná bychom tedy měli přestat kritizovat nadšení vlád pro výdaje do vzdělání a začít je oslavovat.
Aussi devrions-nous peut-être cessé de critiquer l'enthousiasme des gouvernements et commencer de nous réjouir de leurs investissements dans l'éducation.
Na tomto skličujícím pozadí je snadné oslavovat úspěch rozvíjejících se trhů.
Dans ce contexte morose, il est tentant de célébrer la réussite des marchés émergents.
Oslavovat, inzerovat a propagovat nové inovace, než se stanou všeobecně přijímanými, potřebujeme pouze v případě, že je jejich úspěch zpochybnitelný.
Nous avons besoin de célébrer, de faire de la publicité et de la propagande pour des innovations uniquement lorsque leur succès est mis en doute et avant qu'elles ne soient largement acceptées.
Neměli by Evropané - a s nimi i ostatní - tento ohromný úspěch oslavovat a neutápět se v poraženeckých hovorech o krizi a patu?
Ne devraient-ils pas fêter ce succès insigne au lieu de s'enliser dans des discussions défaitistes de crise et d'impasse?
Prozatím by měl svět oslavovat skutečnost, že Bolívie získala demokraticky zvoleného vůdce, který se snaží zastupovat zájmy chudých lidí ve své zemi.
Pour le moment, il y a lieu de se réjouir du fait que la Bolivie est dirigée par un homme élu démocratiquement, qui s'efforce de défendre les intérêts des pauvres de son pays.

Možná hledáte...