příběh čeština

Překlad příběh francouzsky

Jak se francouzsky řekne příběh?

příběh čeština » francouzština

histoire conte récit recit narration longue histoire compte rendu

Příklady příběh francouzsky v příkladech

Jak přeložit příběh do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ten příběh.
L'histoire?
Ty a Josh, váš romantický příběh.. To mi dává naději.
Josh et toi, votre histoire d'amour. me donne de l'espoir.
Jaký romantický příběh?
Quelle histoire d'amour?
Jako, pravdivý příběh.
Histoire vraie.
Dobře, Joshi, je to dlouhý příběh, ale na čem záleží je, že Valencia je teď miláček tvojí rodiny a já nejdu na nevěstinu párty.
Josh, c'est une longue histoire, mais ce qui compte c'est que Valencia est aimée par ta famille - et je ne fais plus partie du mariage.
Peter z Vigna vypráví svůj příběh. Obviněn ze zrady, byl na rozkaz císaře Fridricha II. potrestán ztrátou zraku.
Pierre de la Vigne raconte son histoire, accusé de trahison il fut puni en étant privé de la vue, sur l'ordre de l'Empereur Frédéric II.
Autor a představitel hlavní role v Praze, na místě, kde se příběh odehrává.
L'auteur et l'acteur principal sur les lieux du tournage dans le quartier historique de Prague.
Jiný spisovatel s jeho vtipem by získal ten příběh.
N'importe quel écrivain respectable trouverait une histoire ici.
Náš příběh je o starém sporu mezi rodinami Canfieldů a McKayů, který přetrvával od roku 1810.
Notre histoire est celle de la vieille vendetta entre les familles Canfield et McKay vers 1810.
Tak končí Siegfriedův příběh.
Ainsi s'achève la légende de Siegfried.
Toto je příběh o chlapci, který to zkusil.
Cette histoire est celle d'un jeune homme qui a essayé.
To dělá příběh opravdovější.
Ce serait une touche humaine.
Přesně tak, byl to příběh se štastným koncem.
Oui. Une fin heureuse.
Toto je příběh dvou školáků, kteří uzavřeli pakt loajality.
C'est l'histoire de deux étudiants qui ont fait un pacte de loyauté.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je to fascinující příběh o konfliktu mezi ideály a realitou či utopií a lidskostí, o věrnosti ideálu a jeho zradě, o oběti a solidaritě.
C'est une fascinante histoire du conflit entre les idéaux et la réalité, ou entre Utopie et humanité; à propos de la fidélité à une cause puis la trahison, et sur le sacrifice et la solidarité.
Američané budou muset najít cesty, jak prosazovat svůj příběh demokracie, svobody a práv způsobem, jenž respektuje rozmanitost a názory ostatních.
Les Américains vont devoir proposer une conception de la démocratie, de la liberté et des droits, respectueuse de la diversité et des opinions d'autrui.
Příběh USA je vlastně historií dvou ekonomik.
L'histoire américaine est en fait un conte de deux économies.
Pravda, tento irský příběh nemá zrovna šťastný konec.
Cependant, l'histoire irlandaise n'a pas eu une fin heureuse.
Příběh nevyzpytatelného dítěte z Brooklynu, jež se utkalo se sovětským impériem v jeho národním sportu, byl lákavým soustem pro novináře, kteří chápali význam této události.
L'histoire d'un gamin excentrique de Brooklyn prêt à affronter l'empire soviétique sur le terrain de son sport national offrait une excellente copie pour les journalistes, bien conscients des enjeux de l'événement.
Příběh začal před pár lety, kdy byli tehdejší ministr zahraničí Argentiny Dante Caputo a tým Rozvojového programu OSN pověřeni sepsáním zprávy o stavu demokracie v Latinské Americe.
L'histoire a commencé deux ans plus tôt quand Dante Caputo, ancien ministre des affaires étrangères argentin, et le programme de développement des Nations unies (PNUD) furent chargés de préparer un rapport sur la démocratie en Amérique latine.
Výsledkem je to, že pověst Číny jako nevýrazného novátora se mění. Výmluvný je příběh Neusoft Group z Shenyangu, největší čínské veřejně obchodované softwarové společnosti, jejíž tržby minulý rok činily 134 milionů USD.
De ce fait, la réputation terne de la Chine manquant d'esprit novateur change.
Podoben románu se dvěma alternativními konci, náš příběh se v tomto novém století teprve bude psát.
Tout comme un roman proposant deux fins possibles, le nôtre est une histoire qui reste à écrire dans ce nouveau siècle.
Podobný příběh lze vyprávět i o nemoci kala-azár, neboli viscerální leishmanióze, kterou síří pakomárci.
La même histoire peut s'appliquer au kala-azar, qui est propagé par la simulie.
Když Maya líčila tento strašný příběh, sledoval jsem obličej dvou mladých strážných, kteří nás doprovázeli.
Au moment où Maya nous racontait cette histoire effroyable, j'ai regardé le visage des deux jeunes hommes, les gardiens qui nous accompagnaient.
Tato současná oficiální doktrína většiny vyspělých zemí zahrnuje přinejmenším pět významných bludů, jež procházejí téměř bez povšimnutí, protože celý příběh je tak přesvědčivý.
Cette logique, devenue doctrine officielle de la plupart des économies développées aujourd'hui, comporte au moins cinq erreurs de raisonnement majeures et passées largement inaperçues parce que l'histoire paraît tellement plausible.
David Landes rád vypráví příběh Nathana Meyera Rothschilda, nejbohatšího muže světa první poloviny devatenáctého století, jenž zemřel po padesátce na absces.
David Landes aime à raconter l'histoire de Nathan Meyer Rothschild, l'homme le plus riche du monde de la première moitié du dix-neuvième siècle, qui mourut à la cinquantaine d'un abcès infecté.
Pozoruhodný nový dokumentární film Dům, ve kterém žiju ukazuje, že americký příběh je kvůli katastrofální politice ještě o něco smutnější a krutější.
Un nouveau film documentaire remarquable, La maison où j'habite (The House I Live In), montre que l'histoire de l'Amérique est encore plus triste et plus cruelle que ça, en raison de politiques désastreuses.
AMMÁN - Chování jordánského královského dvora v prvních dnech po oficiálním vyhlášení vítězství Muhammada Mursího z Muslimského bratrstva v egyptských prezidentských volbách nabízí fascinující příběh.
AMMAN - Les actes de la cour royale de Jordanie dans les jours suivant l'annonce officielle de la victoire des Frères musulmans de Mohamed Morsi dans l'élection présidentielle égyptienne révèlent un passage intrigant.

Možná hledáte...