přítomnost čeština

Překlad přítomnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne přítomnost?

přítomnost čeština » francouzština

présence présent assistance

Příklady přítomnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit přítomnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Celý život jsem strávila utíkáním na daleká místa a to je jen přítomnost, jako doslova v téhle chvíli jsem si uvědomila, že tohle nemůžu dělat.
J'ai passé ma vie à m'échapper dans des endroits lointains et c'est seulement maintenant que je réalise, que je peux pas faire ça!
Hřála ho její přítomnost a jí hřála teplota v místnosti.
Il appréciait la chaleur de son attention. La dame appréciait la chaleur de son siège!
Jestli je ti má přítomnost tak odporná, můžeš odejít.
Si c'est si détestable d'être avec moi, vous pouvez partir.
Vaše přítomnost je nám ctí, pánové.
Votre présence parmi nous est un honneur.
Já jsem ovšem tušil, že naše přítomnost zde není náhoda.
J'avais imaginé que notre présence ici n'était pas accidentelle.
Mám tu čest tě informovat, že tvá přítomnost se vyžaduje v přízemí.
J'ai l'honneur de vous informer qu'on souhaite votre présence en bas.
Já mám tu čest tě informovat, že tvá přítomnost se vyžaduje přesně tady.
J'ai l'honneur de vous informer qu'on souhaite votre présence ici-même.
Proč ho milujete? Je pohledný a těší mě jeho přítomnost.
Il est beau et plaisant.
Jeho přítomnost znamená, že vaše svatba je nesmírně důležitá.
La présence de Kidd fait de ce mariage un évènement national.
Tatínku, vím, že mou přítomnost zde je obtížné chápat, ale nestydím se.
Ma présence s'explique difficilement mais je n'ai pas honte.
Minulost a přítomnost pohromadě.
Le passé et le présent vont ensemble.
Nebo ho jen nudí naše přítomnost?
Ou endormi par ennui.
Tvoje přítomnost, je více než znepokojující.. Madam Waringová, ujišťuji vás.
Ta présence la dérange plus, je t'assure.
Když může Laszlo vyvolat takovou demonstraci v baru co dalšího jeho přítomnost přinese?
Si la présence de Laszlo dans une boîte peut déclencher cet incident. quoi d'autre pourrait-elle déclencher à Casablanca?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mít mezi profesionálními lídry znalostní pracovníky se dnes jeví jako stejná anomálie, jakou byla kdysi přítomnost vědců ve správních radách.
Il semble aujourd'hui aussi anormal de désigner des professionnels de la connaissance à des postes de hauts dirigeants qu'il semblait autrefois singulier de promouvoir des scientifiques au sein des conseils d'administration.
Minulost i přítomnost tíží ad hoc povaha vztahů mezi Spojenými státy, Mexikem a Kanadou.
Le passé et le présent ont été accablés par la nature ad hoc des relations entre les Etats-Unis, le Mexique et le Canada.
Kdyby obnovily svou přítomnost v japonské části světa, byly by na tom tamní námořní demokracie daleko lépe.
J'aimerais que le Japon rejoigne ce groupe, qu'il se réunisse chaque année en son sein afin de discuter avec ses membres, et qu'il participe aux côtés de ceux-ci aux exercices militaires auxquels ils procèdent sur des espaces réduits.
Navzdory nedávným komplikacím je dnes přítomnost bank na zahraničních trzích celkově mnohem větší než před několika lety.
Malgré le récent revers, la présence des banques sur les marchés étrangers est aujourd'hui bien plus importante globalement qu'elle ne l'était il y a quelques années.
Když nyní USA odstranily bin Ládinovu fyzickou přítomnost, musí přestat odkládat zbytek léčebného procesu.
Maintenant que les Etats-Unis ont éradiqué l'existence physique de Ben Laden, il est essentiel qu'ils ne tardent pas à poursuivre le reste du traitement thérapeutique.
Přítomnost zahraničních vojsk představuje hnací sílu nacionalistických a džihádistických reakcí.
La présence des troupes étrangères incite à une réplique de la part des nationalistes et des jihadistes.
Přítomnost nákladního auta Talibanu neospravedlňuje bombardování vesnice, v níž civilisté vedou své každodenní životy.
La présence du camion taliban ne justifie pas le bombardement d'un village où des civils mènent au quotidien leur petit bonhomme de chemin.
Tato strategie by také mohla ochránit postkonfliktní společnosti po úvodním období (trvajícím asi pět let), kdy je přítomnost vojáků nezbytná.
Cette stratégie pourrait aussi garantir l'avenir de pays qui sortent d'un conflit après une période initiale de cinq ans environ pendant laquelle la présence d'une force militaire de sécurité est nécessaire.
A přítomnost očividně nejrůžovější není.
Et manifestement, les temps ne sont prospères.
Její přítomnost napříč zemí roku 1997 napomohla udržet jednotu Albánie ve chvíli blízké občanské válce.
Sa présence à travers tout le pays en 1997 a permis de garder l'Albanie unie alors que la guerre civile n'était pas loin.
Samozřejmě, přítomnost OBSE v Albánii má politickou podporu velké části místního voličstva.
La présence de l'OSCE en Albanie, évidemment, ne bénéficie pas du soutien politique d'une grande partie de la population de l'électorat du pays.
Je přítomnost OBSE, a nikoliv albánská vláda příčinou, proč země nadále zůstává tím, čím tak dlouho byla, totiž královstvím poustevníků?
Serait-ce la présence de l'OSCE, et non le gouvernement albanais, qui maintient aujourd'hui le pays dans ses vieilles habitudes de royaume ermite?
Avšak zatímco přítomnost a tlak angličtiny má neobyčejný vliv na slovní zásobu ostatních jazyků, téměř nijak se nedotýká skladby, pravopisu a výslovnosti.
Bien que la présence et la pression de l'anglais aient un impact frappant sur le vocabulaire des langues nationales, la syntaxe, la grammaire et la prononciation restent presque totalement indemnes.
Je možné, že by si Evropa dokázala v Iráku zajistit silnou přítomnost včetně přítomnosti vojenské, pokud by to budoucí demokraticky zvolená irácká vláda požadovala.
L'Europe pourrait rester très présente en Irak, y compris sur le plan militaire, si un futur gouvernement irakien démocratiquement élu le demande.

Možná hledáte...