přenos čeština

Překlad přenos francouzsky

Jak se francouzsky řekne přenos?

přenos čeština » francouzština

transfert transport transmission trafic programme radiodiffusé

Příklady přenos francouzsky v příkladech

Jak přeložit přenos do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zanedbaný pandemoniální přenos, spojený s perkusní a spasmodickou frenetickou dislokací!
Transmission du pandémonium doublée de percussion frénétique et désintégration spasmodique.
Přenos určité iluze na jednu nebo více osob. které jsou citově provázány, je dobře znám.
Transmission d'une image à une autre personne, émotionnellement proche. C'est un phénomène bien établi.
Končíme přenos!
Cette retransmission est terminée!
Přerušte přenos.
Coupez la diffusion.
Přenos běží. Přenos je ukončen.
Vous ne diffusez plus.
Přenos běží. Přenos je ukončen.
Vous ne diffusez plus.
Přerušte přenos.
Arrêtez la diffusion.
Kdyby před padesáti lety řekli otci, že může z Montrealu sledovat přímý přenos šampionátu v baseballu z New Yorku, řekl by, že je to nemožné.
Il y a 50 ans, si on avait dit à mon père qu'il pourrait être à Montréal et voir un match de base-ball se déroulant à New York, il n'y aurait pas cru.
Atmosferické podmínky okolního vesmíru často narušují přenos.
La transmission a été coupée par des parasites.
Pokusili jsme se o působení pomocí televizorů, ale atmosferické podmínky činí přenos nemožným.
Nos transmissions télévisor étaient perturbées.
A přenos radioaktivity na nás by se progresivně snižoval, a lidé by mohli přežít tady nebo aspoň v Antarktidě.
Mais le transfert de la radioactivité jusqu'à nous. ne peut manquer d'aller décroissant, et la vie peut continuer ici, en tout cas, dans l'Antarctique.
Přenos člověka?
Où cela?
Už tehdy se stavěl prostředek pro rychlejší přenos zpráv po celé zemi: transkontinentální telegraf.
Entretemps, d'autres construisaient un autre moyen de communication, le télégraphe.
Zdá se, že tahle planeta oplývá vysokým počtem ultra vysokých frekvencí. Takže již nebudu nadále schopná využívat přenos myšlenek.
La Sphère des Sens semble avoir un nombre extraordinaire de fréquences ultra-hautes, donc je ne pourrai plus utiliser la transmission de pensée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejhorším scénářem by byl přenos genů z upravených rostlin se zvýšenou odolností vůči určitým herbicidům.
Le scénario catastrophe consisterait à transférer les gènes des plantes conçues pour résister davantage à certains herbicides.
Přenos genů je pro zemědělce odvěkou záležitostí.
Le transfert des gènes constitue une préoccupation de longue date pour les agriculteurs.
Navíc je třeba vytvořit vhodné mechanismy a institucionální opatření pro adaptaci, finanční podporu a přenos technologií.
De plus, des mécanismes adéquats et des dispositifs institutionnels doivent être mis en place aux plans de l'ajustement des structures économiques, du soutien financier et des transferts de technologie.
Tato strategie podpořila přenos technologií, čímž napomohla zúžit znalostní mezeru a prudce zvýšila kvalitu průmyslového zboží.
Cette stratégie a permis les transferts de technologie, amoindrissant le décalage entre les connaissances et améliorant rapidement la qualité des biens manufacturés.
Někteří bojovníci za práva žen zase podporují zákony kriminalizující přenos HIV a tvrdí, že tyto zákony potrestají muže, kteří tají svou HIV pozitivitu před sexuálními partnerkami včetně manželek a přítelkyň.
Des défenseurs des droits des femmes se sont prononcés en faveur de lois qui érigeraient en infraction la transmission du VIH, afin de punir les hommes qui ont tu leur séropositivité à leurs partenaires sexuels, notamment leurs femmes et petites amies.
Zákony kriminalizující přenos HIV podkopávají veřejné zdraví, poněvadž odrazují HIV pozitivní lidi nebo ty, kteří jsou vystaveni riziku nákazy, od testů, poradenství a léčby.
Les lois qui incriminent la transmission du VIH sont néfastes à la santé publique car elles dissuadent les personnes séropositives, et celles à risque, de se faire dépister, conseiller et de suivre un traitement.
Je skutečností, že v jistých evropských novinách přepisovali typografové články, které byly doručeny e-mailem: technologie pro jejich elektronický přenos byla dostupná, ovšem nikoliv podnikové předpisy, které by novinám povolovaly ji využít.
En effet, dans un journal européen, les articles reçus par courrier électronique étaient saisis par des typographes : la technologie requise pour les transférer électroniquement était disponible, à l'inverse des règles de travail pour l'appliquer.
Jinou technikou je přenos: obvinění protivníků, že vycházejí z pohnutek nebo že používají metody, jež charakterizují právě toho, kdo obvinění vznáší.
Autre technique, le transfert consiste à accuser ses adversaires d'avoir certains intérêts ou d'employer certaines méthodes, alors que ceux-ci caractérisent l'accusateur lui-même.
Ačkoliv je však hackerství stejně staré jako samotný bezdrátový přenos, od Marconiho časů se mnohé změnilo.
Même si le piratage est aussi ancien que la radio elle-même, beaucoup de choses ont changé depuis l'époque de Marconi.
ECB tvrdí, že chce zlepšit přenos měnové politiky.
La BCE soutient qu'elle veut améliorer la transmission de la politique monétaire.
Současná globální revoluce je založená na rychlých technologických pokrocích, které dramaticky snížily náklady na vytváření, vyhledávání a přenos informací.
La révolution globale actuelle est fondée sur de rapides avancées technologiques qui ont considérablement réduit le coût induit par la création, la recherche et la transmission des informations.
Ještě důležitější je enormní pokles nákladů na přenos informací, který odbourává vstupní bariéry.
Mais surtout, la baisse considérable du coût de transmission de l'information en facilite l'accès.
Nezakážeme-li především genetický přenos jako takový, pak se na jisté úrovni o podvádění nejedná.
Si nous ne commençons pas par proscrire le transfert génétique, alors à un certain niveau, ce n'est pas de la triche.
Tato asymetrie umožnila přenos norem EU na východ a zajištění institucionální konvergence, ovšem bez souměřitelného transferu finančních prostředků.
L'asymétrie a facilité un transfert vers l'Est des normes de l'Union européenne et une convergence institutionnelle sans transferts de ressources équivalent.

Možná hledáte...