převzetí čeština

Překlad převzetí francouzsky

Jak se francouzsky řekne převzetí?

Příklady převzetí francouzsky v příkladech

Jak přeložit převzetí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jde určitě o převzetí koleje po Woodwardovi. - Blahopřeji, Chippingu.
Je parie que c'est pour Ie poste de Woodward.
To by bylo vojenské převzetí.
Nous prendrons le pouvoir par la force.
Určitě plánují převzetí planety.
Lls se considèrent comme nos maîtres.
Máte písemný příkaz k převzetí?
Bien. Vous avez votre ordre écrit pour la prise de possession?
Převzetí popela Bernarda Krusea.
Le reçu pour les cendres de Bernard Kruse.
Kvůli převzetí dědictví ovšem budete muset jet do Kalifornie.
Mais il faut aller en Californie pour hériter.
Kdy budou připraveni na úplně převzetí.
Quand ils seront prêts à vous relever.
Naznačuji, pane prezidente, že se chystá vojenský převrat za účelem převzetí vlády.
Je crois que les militaires complotent pour s'emparer du pouvoir.
A pokud to smím říci, proměna dostihové sázky v Preaknessu na kód kryjící zlovolný plán na převzetí vlády mi připadá přinejmenším jako úděsné použití deduktivních schopností.
Et ce télégramme à propos du Preakness. converti en message chiffré! De l'extravagance, tout au plus.
Nebo abych to vhodně upřesnil, váš osobní a tajný kód. Kryje váš plán na vojenské převzetí vlády Spojených států.
Un code personnel et secret. dissimulant une action militaire. en vue de renverser le gouvernement!
Budu připraven k převzetí moci.
Je serai prêt pour prendre la suite.
Připravte se na převzetí, stačí to držet rovně.
Je t'ai mâché le boulot. Garde l'assiette.
Vrátím se hned, jak bude vše připraveno na převzetí.
CHEN : Je reviendrai ici dès que tous les préparatifs pour la prise de contrôle seront achevés.
Udělal dohodu s králem Belgie o převzetí Konga.
Il a un contrat avec la Belgique pour prendre le Congo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Afghánskému státu v důsledku toho hrozí převzetí zlovolnou koalicí extremistů, zločinců a oportunistů. Opium afghánskou společnost rdousí.
Il est donc à craindre qu'une coalition nuisible d'extrémistes, de criminels et d'opportunistes ne s'empare du pouvoir afghan et de sa société, asphyxiée par l'opium.
Dluhopisy bank by také bylo možné redukovat a převést na akcie, což by předešlo převzetí bank vládou a zároveň zabránilo tomu, aby socializace bankovních ztrát způsobila dluhovou krizi suverénního státu.
Les obligations bancaires peuvent être réduites et converties en actions, ce qui permet d'empêcher une mainmise de l'Etat sur les banques et d'éviter que la collectivisation de leur perte entraîne une crise de la dette souveraine.
Uzavřené systémy jsou nezbytné, neboť brání v převzetí moci islamisty.
Les systèmes fermés au changement sont un rempart contre les prises de pouvoir par des islamistes.
Výbor Senátu Spojených států například nedávno usiloval o zablokování plánované liberalizace pravidel pro zahraniční převzetí aerolinií, zatímco Evropa už restriktivnější zákony ve věci obchodních převzetí zavedla.
Par exemple, un comité du Sénat américain a récemment essayé de bloquer le projet de libéralisation des règles d'OPA étrangères pour les compagnies aériennes, et l'Europe a mis en place des lois plus restrictives sur les OPA.
Výbor Senátu Spojených států například nedávno usiloval o zablokování plánované liberalizace pravidel pro zahraniční převzetí aerolinií, zatímco Evropa už restriktivnější zákony ve věci obchodních převzetí zavedla.
Par exemple, un comité du Sénat américain a récemment essayé de bloquer le projet de libéralisation des règles d'OPA étrangères pour les compagnies aériennes, et l'Europe a mis en place des lois plus restrictives sur les OPA.
Navíc vlády přísněji uplatňují stávající regulační opatření ohledně schvalování převzetí zahraničními firmami.
En outre, les gouvernements appliquent de façon plus stricte des provisions régulatrices existantes concernant le contrôle des OPA par des sociétés étrangères.
Červencové převzetí předsednictví EU Švédskem by mělo tomuto úsilí napomoci.
La Suède, qui doit assumer ce mois-ci la présidence de l'UE devrait contribuer à ces efforts.
Převzetí mezinárodní organizací má oproti domácímu řešení tři výhody.
Une reprise par une institution internationale comporte trois avantages par rapport à une solution interne.
Důvěřovali byste řecké vládě, že by po vládním převzetí řídila řeckou banku čistým způsobem?
Feriez-vous confiance au gouvernement grec pour gérer une banque grecque de façon non corrompue après qu'un gouvernement ait repris le contrôle?
Převzetí zodpovědnosti, jež dlouho náležela pouze mužům, vyžaduje, aby se ženy zbavily úkolů, které jim až dosud bránily postupovat z nízko hodnocených funkcí vzhůru.
Pour que les femmes assument des responsabilités longtemps détenues par les hommes, elles doivent se défaire des tâches qui ont jusqu'alors entravé leurs carrières.
To Hamás a palestinská větev Muslimského bratrstva usilují o konsolidaci své moci nad Gazou, aby ji využili jako základnu pro převzetí moci na Západním břehu a nad palestinským národním hnutím.
Pour sa part, le Hamas, branche palestinienne des Frères musulmans, s'efforce de consolider son contrôle sur Gaza, qu'elle utilise comme une base à partir de laquelle prendre le contrôle de la Cisjordanie et du Mouvement nationale palestinien.
Ba co více, pokroku dosáhly všechny členské státy, přičemž o první místo se dělí Dánsko s Lotyšskem - oběma chybí do dokonalosti převzetí pěti směrnic.
En outre, tous les États-membres ont fait des progrès, et le Danemark et la Lettonie se disputant la première place, tous deux se situant à cinq directives d'un score parfait.
Po ruském násilném převzetí Krymu je téměř nepředstavitelné, že by ruskou intervenci, podvratnou činnost či anexi jinde na Ukrajině mohly přežít normální ekonomické vztahy mezi Ruskem a Západem.
Après la prise par la force de la Crimée, il est presque inimaginable que des relations économiques normales entre la Russie et l'Occident survivent à une intervention, une subversion ou une annexion de toute autre partie de l'Ukraine par la Russie.
Naproti tomu převzetí kontroly nad celým procesem nám dává možnost přizpůsobit globalizaci tak, aby konečně zužitkovala svůj potenciál a splnila svůj příslib: vyšší životní úroveň pro všechny lidi na světě.
En revanche, en prenant dès aujourd'hui le processus en main, nous pouvons façonner une mondialisation différente, capable de réaliser enfin son potentiel et de tenir sa promesse : un meilleur niveau de vie pour tous.

Možná hledáte...