poser | piser | Peter | peler

peser francouzština

vážit

Význam peser význam

Co v francouzštině znamená peser?

peser

Examiner la pesanteur d’une chose, la rapporter à un poids déterminé.  […] mais elles n’existaient plus l’échoppe du cordonnier que traversaient les émissions sportives et la boulangerie où la mère de Josette pesait le pain.  Il fit peser les camions aux points de départ, d’arrivée, et en chemin. Cela n’éveilla pas les soupçons : on pèse les camions à des fins fiscales.  Par leur étude, nous savons vraiment peser les atomes, et non pas seulement estimer assez grossièrement leur poids. Mesurer la masse volumique d’un liquide pour déterminer sa concentration en un élément particulier. (Figuré) Apprécier, estimer la valeur d’une chose.  Décidément, il est sage de ne pas peser un ecclésiastique sur sa mine. (Figuré) Examiner attentivement une chose, pour en connaître le fort et le faible.  Peser mûrement les choses, les raisons pour et contre, les conséquences d’une affaire.  On compte les voix, on ne les pèse pas.  Peser ses mots, ses paroles ; peser la valeur de chaque terme : Examiner, en parlant, la valeur, la conséquence de ce qu’on dit.  Peser toutes ses paroles, peser tout ce qu’on dit : Parler avec lenteur et circonspection.

peser

Avoir un certain poids.  On vient d’abattre à Lyon un platane géant. Cet arbre cubait près de 12 mètres et le tronc seul pesait 19540 kilogr.  (Transitif) — La carnassière, maintenant bien remplie, pesait à ses épaules le poids de deux forts lièvres.  Las, dans le petit monde de l’Université, la probité candide ne mène à rien, et l’enthousiasme pèse peu face aux manœuvres misérables de ceux qui ne reculent devant rien pour faire carrière.  Il était devenu habituel que les terrassiers missent au jour de gros pavés esseulés au milieu de leur gangue de sable et de molasse. Quelquefois, les ouvriers devaient s'y mettre à quatre pour sortir les pierres, qui pesaient leur comptant.  En 2000, je suis allé au Kosovo et j'ai revêtu une de ces cuirasses des démineurs. C'est lourd, ça pèse trente-cinq kilos. (Informatique) Occuper un certain espace de stockage, en parlant d'un fichier.  Les pièces jointes ne doivent pas peser plus de 8 mégaoctets. (Par extension) (Figuré) Avoir une certaine valeur.  Cette entreprise pèse 5 milliards d’euros. (Familier) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)  Cela ne pèse pas plus qu’une plume : Se dit d’une chose très légère. (Figuré) (Familier) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)  Ne pas peser une once : N’être d’aucun poids.  Cette objection n’a pas pesé une once.  Cette pièce d’or ne pèse pas : Elle n’a pas le poids fixé par la loi.

peser

Appuyer fortement sur une chose, faire sentir son poids.  J’avais oublié le cran d’arrêt : je pèse sur cette languette amovible qui poussée en arrière découvre une lettre majuscule gravée, une esse, initiale du mot sûreté.  Comme un seul homme, ils sautent sur leurs mobs et pèsent sur les pédales à grands coups de reins et de jarrets.  Peser sur un levier.  Pesez sur cette planche pour la maintenir, pendant qu’on la sciera.  Peser sur les étriers.  Cette viande, cette boisson pèse sur l’estomac, Elle est difficile à digérer. (Canada) (Nantes) (Suisse) Presser, appuyer (sur un bouton, un interrupteur, etc.)  Peser sur le bouton de l’ascenseur (Figuré) Exercer sur la conscience un chagrin, un ressentiment, un repentir.  Cela lui pèse sur le cœur.  Ce souvenir, ce remords lui pèse sur la conscience. (Figuré) Causer de la peine, de l’inquiétude ou de l’embarras.  Toutes les ruses, il les imagine et les déploie avec un machiavélisme qui parfois lui pèse. (Figuré) Demeurer plus longtemps, insister plus longtemps.  Il faut peser sur cette note. — Il faut peser sur cette syllabe. (Figuré) Exercer sur quelqu’un de l’influence, une sorte de contrainte morale.  L’impuissance de l’Europe à peser sur l’issue du conflit du Proche-Orient aggrava leurs difficultés […]  Avoir du poids

Překlad peser překlad

Jak z francouzštiny přeložit peser?

Příklady peser příklady

Jak se v francouzštině používá peser?

Citáty z filmových titulků

Il devait peser au moins 1 10 kilos.
Musel vážit tak těch 120 kilo, když vážil 30 gramů.
Et votre tragédie a dû peser lourd sur sa conscience.
Vím, jak velmi litoval vaší tragédie.
Je crois que si on doit faire attention une fois dans sa vie de bien peser le pour et le contre, - c'est le moment de le faire.
Pokud bys měla být někdy opatrná a vše pečlivě zvážit, je to teď.
Je peux peser vos bagages?
Děkuji vám. - Můžeme zvážit vaše zavazadla?
Ce machin-là doit peser une tonne.
Tohle určitě váží tunu.
A peser les rations de bœuf.
Váží se na ní dávky hovězího.
Il doit peser près de 80 kg.
Váží jistě přes 90.
Amène ça en ville et fais-le peser avant la fermeture du bureau.
Vem to do města a dej to zváŽit, neŽ prubíř dneska zavře.
Ça devait bien peser une livre, un objet comme ça.
A neváží víc než libru.
Elle devrait peser davantage.
Neměla by trochu přibrat?
Peser votre cerveau, ouvrir votre cour, examiner en détail votre système nerveux.
Zvážil váš mozek otevřel vaše srdce, prozkoumal vaší nervovou soustavu.
Il va juste peser le pour et le contre.
Jen si to musí promyslet.
J'étais malade et je sentais toute ma vie peser sur mon estomac, il fallait que je la fasse sortir.
Byl jsem nemocný. jako by mi celý život ležel v žaludku. a já ho musel vyzvracet.
L'enfer a ses caprices. Les larmes d'une femme peuvent peser plus que le plomb.
Ženské slzy jsou horší pohroma než roztavené olovo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aucun pays ne peut vaincre à lui tout seul la menace existentielle que fait peser la menace du réchauffement climatique.
Žádná země nedokáže sama vyřešit existenční hrozbu změny klimatu.
Revendiquer moins de leadership leur permet de sélectionner les problèmes sur lesquels intervenir, de peser avantages et inconvénients avant d'agir et de choisir le moment le plus opportun pour cela.
Slabší vůdčí angažmá dává USA možnost před každým jednáním zvažovat náklady příležitosti a vybírat si témata a okolnosti, které jim nejlépe vyhovují.
La région Asie-Pacifique va peser plus lourd sur le second mandat d'Obama, d'autant plus que le retrait des troupes américaines en cours mettra fin à la guerre en Afghanistan en 2014.
Asijsko-pacifický region získá v Obamově agendě pro druhé funkční období na významu, zejména když probíhající stahování amerických vojáků ukončí do roku 2014 válku v Afghánistánu.
Ces facteurs expliquent également pourquoi, au fil du temps, l'euro devrait peser plus lourd dans le commerce international.
Z těchto okolností lze ale vyvodit i to, že na mezinárodní obchodní scéně posílí euro.
L'augmentation va peser sur les employeurs, pas sur les deniers publics et de la sorte la réduction des crédits et des prestations est un bénéfice net pour le Trésor de Sa Majesté.
Toto zvýšení ponesou na bedrech zaměstnavatelé, nikoliv státní rozpočet, a proto je omezení slev a benefitů čistým ziskem pro pokladnu Jejího Veličenstva.
Après tout, les disparités de réglementation ne sont pas simplement le produit d'intérêts nationaux divergents : la façon d'exercer et de coordonner efficacement la diplomatie peut aussi peser dans la balance.
Regulační odlišnosti koneckonců nejsou pouze výsledkem nestejných národních zájmů; jistou roli může hrát také míra efektivity, s jakou se provádí a koordinuje diplomacie.
Cela serait catastrophique pour l'Europe et la reprise économique puisque la BCE n'aurait d'autre choix que de peser brutalement sur la pédale de frein monétaire.
To by pro hospodářské zotavení Evropy představovalo katastrofu, neboť ECB by neměla jinou možnost než dupnout na měnové brzdy.
L'action conjuguée de ces trois marchés est donc susceptible de beaucoup peser dans la balance.
Tyto tři trhy mají obrovský potenciál ke společnému postupu.
Seule une position européenne commune - Grande-Bretagne inclue - pourrait peser sur la politique du gouvernement Bush.
Pouze společný evropský postoj - včetně Británie - má naději, že se mu podaří ovlivnit Bushovu administrativu.
La baisse des récoltes va peser sur le système alimentaire mondial, en faisant augmenter la faim et en minant les énormes progrès accomplis par le monde contre la pauvreté au cours du dernier demi-siècle.
Klesající sklizně zatíží globální potravinový systém, povedou k rozšíření hladu a zvrátí obrovský pokrok, jehož svět v boji proti chudobě v posledních padesáti letech dosáhl.
La plupart des analyses suggère cependant qu'il était dirigé contre le chômage élevé, exacerbé par la menace qui semble peser sur l'emploi suite à l'arrivée dans l'Union européenne de nouveaux pays membres d'Europe centrale et d'Europe de l'Est.
Většina analýz však naznačuje, že bylo namířeno proti vysoké nezaměstnanosti, zveličené domnělou hrozbou, již mají pro pracovní místa představovat členské státy ze střední a východní Evropy.
Hélas, le Treuhand grec reste une abomination, qui va peser comme un stigmate sur la conscience de l'Europe.
Řecký Treuhand přesto zůstává ohavností a měl by být kaňkou na svědomí Evropy.
Et la tendance actuelle qui voit l'augmentation des dépenses de santé peser de plus en plus lourd sur les patients eux-mêmes, n'est pas encourageante.
A současný vývoj, kdy se zátěž rostoucích nákladů na zdravotnictví stále více přesouvá na pacienty samotné, není nijak povzbudivý.
L'objectif des négationnistes est en priorité d'abandonner l'idée que les crimes nazis doivent peser sur les relations internationales d'aujourd'hui ou exercer une influence sur les conceptions morales au niveau international.
O co popírači holocaustu usilují především je zničení názoru, že by nacistické zločiny měly mít vliv na současné mezinárodní vztahy či na globální pojmy mravnosti.

Možná hledáte...