pláně čeština

Překlad pláně francouzsky

Jak se francouzsky řekne pláně?

pláně čeština » francouzština

sauvageon

Příklady pláně francouzsky v příkladech

Jak přeložit pláně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pláně 1?
Avions 1?
A Union Pacific směrem na západ přes pláně a dále přes Skalisté hory.
Et la Union Pacific, vers l'Ouest, des plaines aux Montagnes Rocheuses.
Vaše jednotka, dostaňte ji z pláně.
Votre force. doit quitter le plateau.
Stojícím uprostřed pláně. Měřícím kolem dvanácti metrů a celém ze dřeva!
Debout tout seul au milieu de la plaine, d'environ 12 mètres de haut, en bois.
Opustili jste své pláně a údolí a vyrazili na tuto odvážnou cestu.
Vous avez quitté plaines et vallées pour explorer l'inconnu.
Jsou unikavé jak zvířený vzduch a nestálejší než vítr. Ten hýčká chvíli jen zkřehlé ledové pláně a dotčen čímsi na obrtlíku stane a spěchá zpět na rosou hojný jih.
Les songes, plus inconstants que le vent. qui caresse le sein glacé du Nord. et qui, soudain, se dirige. vers le Sud, humide de rosée!
Skočej do sedla, kolem jsou jen pláně a tráva.
Ils déambulent dans des prairies immenses.
Nefascinují tě ty nekonečné pláně, na kterých se pasou antilopy?
Tu n'aimes pas ces grands espaces libres?
Jako dítě jsem kovboje a rozlehlé pláně viděl, jen když jsem sehnal čtvrťák na kino.
Enfant, je n'ai jamais vu de cow-boy, ni le Far West. Sauf au cinéma, quand je trouvais 25 cents.
Až se to stane půjdete přes pláně.
Alors, vous partez pour les plaines.
Zkrátíme si to přes pláně.
Coupons a travers champs.
Bože písku a kamení, prohledej pláně a hory!
Dieu des sables, dieu des rochers, fouille les plaines et les montagnes!
Mari, Bože všemohoucí, Bože vševědoucí, prohledej pláně a hory!
Mari, dieu tout-puissant, dieu omniscient, fouille les plaines et les montagnes!
A běželi jsme spolu přes města přes údolí i pláně v botách sedmimílových.
On courait tous les deux à travers..des villes. Des vallées, des plaines.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Německo je demokracií pevně zakotvenou v Evropské unii a hrozba sovětských tanků valících se přes severoněmecké pláně už neexistuje.
L'Allemagne est désormais une démocratie fermement ancrée dans l'Union européenne, et aucun tank russe ne menace plus de balayer les plaines du nord de l'Allemagne.

Možná hledáte...