prověřit čeština

Překlad prověřit francouzsky

Jak se francouzsky řekne prověřit?

prověřit čeština » francouzština

vérifier contrôler

Příklady prověřit francouzsky v příkladech

Jak přeložit prověřit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Měli bychom to prověřit.
On devrait y aller.
Petersone, prověřit rádio.
Merci pour la balade, lrish.
Kdyby si vás Sebastianovi lidé chtěli prověřit.
Au cas où les gens de Sebastian vous surveilleraient.
Musíme ho prověřit.
Qu'il passe un test.
Lepší to prověřit.
Allons-y.
Chci prověřit její verzi a zjistit, proč si váš manžel vzal život.
Je veux juste vérifier vos dires et établir pourquoi votre mari s'est suicidé.
Co mám jako udělat, prověřit každého Larryho?
Que suis-je censé faire, demander Larry lnconnu?
Nechali jsme to prověřit na velitelství v Plzni.
On a vérifié ici et au poste de Plzen.
Chtěl jsem prověřit vaši loajalitu vůči vašim druhům.
Dans votre cas, je voulais tester votre loyauté envers vos compagnons.
První byla, že jsem si nenechal prověřit práva na nerosty a ta druhá byla že jsem si neuvědomil, že do vedení posadí vola.
La première était de vous avoir permis d'exercer. La 2ème est d'avoir cru que la mine serait dirigée par un crétin.
Potřebuji prověřit pár kamenů ze dna laguny.
Je veux étudier les cailloux du fond du lagon.
Je tam teď pan Graham a seržant Ben Peterson. Letěli tam s majorem Kibbeem prověřit rozsáhlou krádež cukru.
Graham et Peterson sont à Los Angeles. pour enquêter sur un vol de sucre.
Nevadilo by vám, kdybych vás nechala prověřit?
Ça vous ennuierait que je me renseigne?
Vidím, že si vás opravdu nechám prověřit!
Fichtre! Je vais vraiment devoir me renseigner!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozvoj potrvá dlouho a mezinárodní společenství potřebuje prověřit dokonalejší způsoby, jak zajistit, že se pomoc opravdu dostane k chudým - prozíravost i zájem na udržení měkké síly nicméně velí, aby se USA postavily do čela.
Qui plus est, il est indispensable que la communauté internationale trouve des moyens de garantir que l'aide parvienne réellement aux pauvres. Mais la prudence et le soft power laissent entendre que les États-Unis devraient donner l'exemple.
Pochyby dnes nepanují pouze kolem spolehlivého fungování Suezského průplavu a exportu ropy; je třeba znovu prověřit desítky let platné strategické jistoty.
Il ne s'agit pas simplement de mettre en doute la fiabilité du canal de Suez et des exportations de pétrole; il faut maintenant reconsidérer des décennies de certitudes stratégiques.
Pro Izrael i pro Spojené státy je sázka na mírové regionální uspořádání až příliš vysoká, než aby bylo dobré trvat na odmítání prověřit současnou mírovou ofenzivu syrského prezidenta Bašára al-Asada.
Les enjeux de la stabilité de la région sont trop importants pour qu'Israël et les Etats-Unis persistent dans le refus de tester l'offensive de paix du Président Bachar el-Assad.
Vádžpéjí by měl prověřit, zda Pákistán míní své tvrzení vážně.
Vajpayee devrait tester le sérieux du Pakistan sur ce point.
Stále by ale bylo potřeba prověřit, jestli znamenaly skutečnou hrozbu za iráckými hranicemi a jestli by bez současné války byly kdy použity.
Il faudra alors déterminer si elles pouvaient représenter une menace à l'extérieur des frontières irakiennes et dans quelle mesure l'Irak les aurait employées si la guerre en cours n'avait pas eu lieu.
Ačkoliv mají občané Íránu právo volit prezidenta, kandidáty musela nejprve prověřit Rada dohlížitelů, přičemž polovinu jejich členů vybral nikým nevolený nejvyšší vůdce.
Les citoyens avaient le droit d'élire leur président, mais parmi des candidats approuvés par un Conseil des gardiens dont la moitié des membres était choisie par ledit guide suprême non élu.
Británie, kde mezi 58,7 milionu obyvatel žije kolem 1,6 milionu muslimů, představuje skvělé místo, kde můžeme tyto názory prověřit.
La Grande-Bretagne, avec environ 1,6 millions de Musulmans pour une population de 58,7 millions d'habitants, constitue un endroit parfait pour tester ces notions.
Nedávno zase keňská vláda jmenovala speciální společný tým, který má prověřit biotechnologie.
Plus récemment, les instances du Kenya ont nommé un groupe de travail spécial pour étudier les conséquences des biotechnologies.
Myšlenka prověřit dřívější zkušenosti, abychom se poučili pro budoucí činy, je stará jako civilizace sama.
L'idée d'analyser les expériences passées pour dégager une perspective d'action future est aussi vieille que la civilisation.
NATO by těchto obav mělo využít a prověřit potenciál spolupráce ohledně afghánských bezpečnostních záležitostí.
L'OTAN devrait mettre ceci à profit pour explorer une éventuelle collaboration sur les questions de sécurité en Afghanistan.
Německý ministr hospodářství Michael Glos prohlásil, že sporná spolehlivost Ruska znamená, že nastal čas prověřit jiné zdroje energií.
Michael Glos, le ministre allemand de l'économie, a déclaré que la fiabilité discutable de la Russie implique qu'il est temps d'explorer d'autres sources d'énergie.
Opětovná regulace a mezinárodní snaha koordinovat politické reakce možná nakonec potenciál nestability sníží, ale než vypěstují skutečnou důvěru, bude zapotřebí práci dokončit a prověřit.
Il faudrait améliorer la réglementation et mieux coordonner les politiques au niveau international pour diminuer les risques d'instabilité et vérifier l'efficacité de ces mesures avant que la confiance ne revienne.
Neschopnost, jíž vláda prokazovala na každém svém kroku, pak dodala odvahy loajalistům HDZ, kteří se odhodlanost Račanovy vlády rozhodli prověřit.
Ce manquement offrit aux partisans du HDZ l'occasion de mettre à l'épreuve la détermination du gouvernement Racan.
Fakta týkající se jeho případu je nutné nezávisle prověřit.
Il importe que les faits relatifs à cette affaire soient vérifiés en toute indépendance.

Možná hledáte...