rozkvést čeština

Příklady rozkvést francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozkvést do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bohové musí Capri milovat, že tě nechali takhle rozkvést.
Les dieux doivent aimer Capri pour que tu sois aussi belle.
Tak nechal rozkvést.
Et alors?
Tenhle nový milenec tě opravdu přiměl rozkvést.
Ton nouvel amant t'a vraiment fait éclore.
Samotná existence dobra dává zlu rozkvést.
C'est parce qu'il est là que le mal s'épanouit.
Dokázala ses změnit rozkvést. - Jsi nádherná. chytrá sexy.
La façon dont tu as changé évolué, je crois que c'est le mot qui convient, pour devenir cette femme superbe. intelligente très sexy.
Ale cítím trošku lásky kterou bys mohl úplně rozkvést.
Mais je pense qu'avec un peu d'amour, tu pourrais t'épanouir.
Na větvičce oddychuje ptáček. Děcko se houpe ve stínu. Poupě se chystá rozkvést.
Un petit oiseau, sur une brindille, perché, un enfant sur une balançoire ombragée, une jeune feuille sur le point de bourgeonner.
A někteří chtějí nechat lásku rozkvést. ta ale nikdy nedorazí.
Et pour d'autres, un nouvel amour va fleurir. Ou pourrait vite faner.
Nemůžu ho nechat rozkvést, kdy se mi zachce, ani ho přimět vydat plody, než přijde čas.
Je ne peux le faire fleurir à mon gré ni faire pousser ses fruits avant la saison.
Probudíme ji. Taky chce rozkvést.
Elle a besoin de s'épanouir.
Necháme tě rozkvést.
Après, on te remarquera!
Nejsem si jistá, zda chci rozkvést.
Je ne sais pas si je veux ça.
Občas najdete květ, kterému můžete pomoci rozkvést.
Parfois, vous trouvez une fleur vous pouvez l'aider à s'épanouir.
Jen květ snažící se rozkvést v hromadě sraček.
Juste une fleur essayant de fleurir dans un tas de merde.

Možná hledáte...