rozpětí čeština

Překlad rozpětí francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozpětí?

Příklady rozpětí francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozpětí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jistěže, v rozpětí jedné noci.
Selon vous, les roses dorment? - Oui, l'espace d'une nuit.
Adler má rozpětí dva metry, ale to jsem nenavrhoval já, to je bezmotorové letadlo, já navrhuji letadla s motory.
L'Adler a deux mètres d'envergure. Ce planeur n'est pas dessiné par moi. Je ne fais que les modèles à moteur.
Inertní prvky v bezpečném rozpětí.
Eléments inertes à un niveau tolérable.
Podívejte se na to rozpětí.
Regarde l'écart entre tes mains.
Odstartoval z paty toho kopce. A první let nebyl delší než rozpětí křídel dnešního letadla.
La longueur du 1er vol. n'excédait pas l'envergure d'un jet moderne.
Rozpětí klů asi takhle?
Avec des dagues comme ça?
V jaké rozpětí můžeme aktivovat zpětný chod a maximální warp rychlost vpřed?
Quel délai pour passer d'impulsion lente inversée à pleine vitesse?
V jaké rozpětí můžeme aktivovat zpětný chod a maximální warp rychlost vpřed?
Regardez cet écran en considérant ceci. Est-ce purement mécanique?
V rozpětí dvanácti hodin, máme pět mrtvol. nepočítám Millera. který umřel kvůli vykrvácení.
En douze heures, J'ai eu 5 corps. sans compter Miller. qui est mort, vidé de son sang.
Nasazení tónu. Vibrato. Rozpětí.
Attaque. vibrato. extension.
Tuším cenové rozpětí.
Un à-peu-près.
Tohle rozpětí je z úplně jiné dimenze.
Tu es à des années-lumière.
Vraždy se staly v rozpětí celého století.
Ces meurtres couvrent presque un siècle.
To rozpětí křídel!
Impressionnante, l'envergure!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přirozeně že rozpětí by se této hranici automaticky přiblížilo, ale kolik by se prodalo?
Naturellement, l'écart convergerait automatiquement vers ce seuil limite, mais combien de titres se négocieraient ainsi?
Kdyby se mezní rozpětí stanovilo přiměřeně vysoko, aby bylo dosaženo výrazného diskontu, objem dluhu staženého odkupem by byl nepatrný.
Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
Rozpětí produktivity i příjmu na hlavu uvnitř eurozóny je podstatně širší, takže mobilita je ještě důležitější.
Les écarts de productivité et de revenu par habitant au sein de la zone euro sont bien plus importants, ce qui rend la mobilité encore plus cruciale.
Jelikož úvěruschopnost Brazílie rychle upadá, rozpětí úrokových sazeb u jejího suverénního dluhu dosahuje argentinských úrovní.
En effet, en raison de la vitesse à laquelle se détériore la solvabilité du Brésil, les différentiels de taux d'intérêt sur sa dette souveraine atteignent actuellement des niveaux comparables à ceux de l'Argentine.
Bez tržní důvěryhodnosti zůstanou vysoké úrokové sazby a široká úvěrová rozpětí, přemůžou snahu o fiskální korekci a vtlačí ekonomiku do klesající spirály.
À défaut d'une telle crédibilité sur les marchés, les taux d'intérêt et les écarts de crédit resteront élevés, et ne pourront que saboter l'effort d'ajustement budgétaire, poussant l'économie vers une spirale baissière.
Italové a Španělé mají pravdu: hlavním důvodem velikosti rozpětí mezi periferií a Německem je riziko směnitelnosti.
Les Italiens et les Espagnols ont raison: c'est bien le risque de convertibilité qui représente la cause principale de la taille de l'écart entre la périphérie et l'Allemagne.
Jeho prognóza, tehdy považovaná za beznadějně přeslazenou, se ukázala jako správná a nárůst bude zřejmě kdesi blízko horní hranice jím odhadovaného rozpětí.
Sa prédiction, qui était considérée comme béatement optimiste, s'est révélée être juste, et la progression du niveau de vie devrait se situer plutôt dans la fourchette supérieure.
Odpověď závisí na tom, kolik lidí si toto úrokové rozpětí buďto neuvědomuje anebo nevěří, že se bude ještě výrazně rozšiřovat.
La réponse dépend du nombre de personnes qui ignorent l'écart du taux d'intérêt, ou bien qui ne croient pas que cet écart puisse se creuser bien davantage.
Rozpětí úrokových sazeb se u Itálie a Španělska opět rozšiřují, zatímco výpůjční náklady pro Portugalsko a Řecko zůstaly vysoké po celou dobu.
Mais la lune de miel avec les marchés qui en découlait a finalement tourné court.
Program by totiž podstatně zvýšil úrokové rozpětí mezi dluhem odpovídajícím maastrichtským kritériím a dluhem, který zůstává v rukou členských států (ty ho přitom dříve nesměly akumulovat).
Après tout, le programme augmenterait sensiblement le taux d'intérêt réparti entre la dette conforme à Maastricht et la dette qui reste entre les mains des États membres (qu'ils n'étaient auparavant pas autorisés à accumuler).
O dopadech tohoto kroku na úroková rozpětí, akcie rozvíjejících se trhů, poptávku po bydlení a řadu dalších věcí se rozsáhle debatuje.
Les ramifications en termes d'écarts de taux d'intérêt, en termes d'actions sur les marchés émergents, en matière de demande de logements, et dans bien d'autres domaines, sont actuellement largement débattues à travers le monde.
Bohaté země a dárci mají omezené rozpočty i rozpětí pozornosti.
Les pays riches et les donateurs ont réduit les budgets et l'ampleur des interventions.
Počáteční euforie investorů z rozhodnutí německého soudu proto může mít jepičí život a ustoupit rostoucímu úrokovému rozpětí.
Ainsi l'euphorie initiale des investisseurs à propos de la décision de la Cour allemande pourrait pour être de courte durée et finalement laisser place à une hausse des écarts de taux d'intérêt.
Bushova administrativa překonává všechny možné rekordy: dosáhla například největšího nepříznivého obratu ve fiskální situaci Ameriky v rozpětí pouhých dvou let - což činí více než 700 miliard dolarů ročně -, z obrovského přebytku v propastný deficit.
Le gouvernement Bush détient toutes sortes de records, tel que le pire retournement de l'endettement public en l'espace de deux ans seulement : plus de 700 milliards de dollars par an, à partir d'un surplus affirmé jusqu'à un déficit qui frôle l'abîme.

Možná hledáte...