stárnutí čeština

Překlad stárnutí francouzsky

Jak se francouzsky řekne stárnutí?

Příklady stárnutí francouzsky v příkladech

Jak přeložit stárnutí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Se strachem ze stárnutí.
A une répugnance à vieillir.
Stejně jako přichází stárnutí.
Comme l'âge.
A stárnutí taký není legrace.
Et ça ne doit pas être drôle de vieillir.
Nejsou tu známky stárnutí nebo opotřebení čehokoliv.
Sans aucun signe d'age ou d'usure.
Jestli se bojím stárnutí?
J'ai peur de vieillir.
Zastavuje stárnutí.
Le grand âge a fini par t'atteindre.
Posádka, která se transportovala dolů doktor McCoy, inženýr Scott, pan Spock, poručík Galwayová a já vykazuje jasné známky stárnutí.
Les personnes qui se sont téléportées sur la planète: le Dr McCoy, M. Scott, M. Spock, le lieutenant Galway et moi-même, nous souffrons tous des symptômes de la vieillesse.
Kapitán Kirk trpí. zvláštní tělesnou degenerací, která silně připomíná stárnutí.
Le capitaine Kirk souffre. d'une maladie dégénérative particulière ressemblant fortement au vieillissement.
Proces stárnutí se zastavil.
Le processus est stoppé.
To by vysvětlovalo vaše rychlé stárnutí, kapitáne.
Cela expliquerait notre vieillissement rapide.
Stárnutí.
De vieillissement.
Stárnutí?
De vieillissement?
Pánové, jsem si jistý, že nikomu z nás nevadí pro změnu mládnout místo stárnutí.
Je suis sûr que ça n'ennuie personne de rajeunir au lieu de vieillir, pour changer.
Proces stárnutí je sice neodvratný, ale dá se zpomalit multivitamíny.
Le processus de vieillissement est irréversible bien sûr, mais on peut le stopper grâce aux mégavitamines.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Důkladné zvážení odhadů například rozpočtového úřadu Kongresu USA ovšem ukazuje, že stárnutí společností je jen část problému a není to část největší.
Mais si l'on examine attentivement les prévisions du Congrès américain par exemple, il apparaît que le vieillissement de nos sociétés n'est pas le problème principal.
Chce-li Evropa pokrýt náklady na stárnutí populace a udržet si pozici hospodářské mocnosti, musí podstatně zvýšit celkové zapojení obyvatel do trhu práce.
Pour couvrir les dépenses liées à son vieillissement et maintenir sa place de puissance économique, il est indispensable que l'Europe augmente la globalité sa main-d'œuvre de façon considérable.
To vyvolává otázku, zda současné problémy Japonska - loudavý růst, vysoký veřejný dluh a rychlé stárnutí populace - nejsou předzvěstí podobného trendu v celé východní Asii.
On peut se demander si ses problèmes actuels (une croissance anémique, une dette publique importante et une population en vieillissement rapide) présagent une évolution similaire pour toute l'Asie de l'Est.
Stárnutí populace nutí mnoho zemí řešit tlaky na své rozpočty a systémy sociálního zabezpečení.
Le vieillissement des populations force de nombreux pays à gérer les pressions faites à l'égard de leur budget et des systèmes de prestations sociales.
Případů rakoviny, které se neváží ke kouření ani ke stárnutí, skutečně přibývá.
Les cas de cancers non liés à l'âge ou à la cigarette augmentent.
Stárnutí populace, které je ve vyspělém světě už nějaký čas zřetelné, se teď šíří do Číny a brzy zasáhne Latinskou Ameriku.
En fait, le vieillissement de la population, perceptible dans le monde développé depuis un certain temps, affecte aujourd'hui la Chine et devrait bientôt gagner l'Amérique latine.
Není jasné ani to, zda je oxidační stres u chronických nemocí a u procesu stárnutí primární příčinou, anebo druhotným jevem.
La question se pose également de savoir si le stress oxydatif est une cause première ou la conséquence secondaire d'une maladie chronique, ou encore du processus de vieillissement.
Stárnutí je výsledkem rostoucí očekáváné délky života a klesající míry plodnosti.
Le vieillissement est le produit de la hausse de l'espérance de vie et de la baisse des taux de natalité.
WASHINGTON, DC - Stárnutí populace se často uvádí jako významný ekonomický problém rozvinutého světa.
WASHINGTON, DC - Le vieillissement de la population est souvent cité comme un enjeu économique majeur pour le monde développé.
EU zoufale potřebuje hospodářský růst, aby její členské státy udržely sociální zabezpečení a systémy dávek navzdory stárnutí společností - s tímto problémem se ostatně potýkají i jiné regiony a země.
L'UE a désespérément besoin de croissance économique pour permettre à ses Etats membres de maintenir leurs systèmes de sécurité et de bien-être sociaux alors que leurs sociétés vieillissent - un défi auquel sont aussi confronté d'autres régions et pays.
Zdá se tedy, že růst příjmů nepostačí k vyrovnání prudkého vzestupu veřejných výdajů na zdravotnictví a penze v důsledku stárnutí obyvatelstva.
Compte tenu du vieillissement de la population, la dynamique des recettes ne suffira probablement pas à financer la hausse des dépenses de santé et de retraites.
A díky tomu, že zajistí širší pochopení procesu stárnutí, by nás mohl dovést také k léčbě a lékům na jiná onemocnění - včetně těch, jimiž trpí mladí lidé.
Et en proposant une meilleure compréhension du processus de vieillissement, il pourrait nous permettre de développer des traitements et remèdes pour d'autres maladies - y compris celles qui affectent les plus jeunes.
Zčistajasna se zdá, že slyšíme tikot dvou demografických časovaných bomb: přetrvávající populační exploze v některých částech třetího světa a ohromujícího tempa stárnutí ve vyspělých státech.
Tout d'un coup, nous paraissons entendre deux bombes à retardement démographiques faire tic-tac : l'explosion démographique grandissante dans des régions du tiers monde et le taux de vieillissement stupéfiant du premier monde.
Zastánci otevřenější politiky tvrdí, že z důvodu postupného stárnutí populace a ubývání pracovní síly je imigrace žádoucí pro udržení vysoké životní úrovně.
Les partisans d'une politique plus ouverte soulignent le vieillissement de la population et la diminution du nombre d'actifs en son sein, et en conséquence l'utilité de l'immigration pour maintenir le niveau de vie des pays riches.

Možná hledáte...