statečně čeština

Překlad statečně francouzsky

Jak se francouzsky řekne statečně?

statečně čeština » francouzština

vaillamment courageusement bravement avec courage

Příklady statečně francouzsky v příkladech

Jak přeložit statečně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Šli statečně, šlechetně, kupředu. vědomi, že není jiné povinnsti. než zachránit vlast.
Ils sont allés bravement, noblement, toujours en avant. ne se reconnaissant que le devoir. de sauver la mère patrie.
Loď se kymácí a námořníci statečně vzdorují.
Le bateau navigue vers Falmouth et il y a de l'orage.
A další již ochutnali útoky nepřítele a statečně plnili své úkoly.
Certains ont déjà bravé le feu ennemi.
Kupředu, vznešení Angličané, chrabrých otců synové. Oni statečně a neúnavně v těchto místech se bili a za svou pravdu meče zkřížili.
En avant, nobles anglais, qui tirez votre sang de pères aguerris, qui comme autant d'Alexandre ont combattu ici de l'aube au soir, rengainant leurs épées par manque d'opposition.
Tvářit se může statečně, ale já jsem přesvědčený, že radši by po krk v Temži stál.
Il peut montrer les dehors de son courage, aussi froide que soit la nuit, il se mettrait dans la Tamise jusqu'au cou.
Je tedy příznačné, že zde dnes večer vzdáváme poctu tomu, kdo statečně bojoval za svobodu.
Il était donc logique de nous retrouver ici pour honorer un combattant de la liberté.
Díky, Clem, chovala ses statečně.
Merci. Elle a été très courageuse.
Až se tomu statečně postavíte, zjistíte, že pro všechny problémy existuje řešení.
Si vous décidez de faire face avec courage, vous verrez que les difficultés matérielles se résolvent d'elles-mêmes.
Bojoval statečně a proto se mu dostalo poct- přehlídky, vlající vlajky, úsměvy žen.
Il s'était battu en héros, et ils l'avaient glorifié les défilés, le sourire des femmes.
Bojuj statečně!
Sois brave au combat.
A já ji musím nést statečně.
Je la porterai bravement.
Ale neseš to statečně.
Dans ces moments-là, on voit ce que les gens valent.
Oceňujeme vás touto medailí za záchranu Caroline. Zachoval jste se statečně. Splnil jste občanskou povinnost.
En vous jetant à l'eau pour sauver Caroline Clément, au péril de votre vie, vous avez prouvé que le courage n'était pas un vain mot.
Norské jednotky bojují velmi statečně.
Les Norvégiens nous apporteront tout leur concours.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Statečně se rozhodl pro druhou možnost.
Il a courageusement choisi la seconde possibilité.

Možná hledáte...