ukotvení čeština

Překlad ukotvení francouzsky

Jak se francouzsky řekne ukotvení?

ukotvení čeština » francouzština

lutte catch

Příklady ukotvení francouzsky v příkladech

Jak přeložit ukotvení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale bez pořádného ukotvení. S tím těžko někdo něco trefí.
Mais sans un vrai support. il peut pas rester assez longtemps immobile pour faire mouche.
Odpojit ukotvení.
Largage des amarres.
Odjistit ukotvení.
Larguez les amarres.
Vytahuji ukotvení. Jsme připraveni ke startu.
Mise à feu.
Jo, zajistil jsem je na provaze blízko ukotvení.
Trouvées sur la corde tout en haut.
V Teorii ukotvení by měly vraždy jedno řešení a padělání jiné.
Selon la théorie ancrée, les flics auront une solution, et les spécialistes des faux billets une autre.
Jistící mechanismy a ukotvení odstraněno.
Arrimage ôté.
Neměla ukotvení.
Elle n'avait aucun repère.
Kovové ukotvení pro řetěz je ohnuté.
Le logement en métal de la chaîne est tordu.
Nedávej ukotvení víc jak tři metry od sebe. Rozumím.
Pose l'ancrage à moins de 3 mètres.
Musel by se uvolnit ze svého ukotvení, plout na sever až k horám Santa Monica, a pak zpátky touto cestou.
Il aurait du se détacher de son attache, flotter au nord jusqu'aux montagnes de Santa Monica, et revenir par le même chemin.
Kápě je plně oddělitelná, a postroj má ukotvení pro bondage.
La cagoule est entièrement détachable. et le harnais a des points d'ancrage pour l'attachement.
Ukotvení uvolněno!
Les obstacles ont disparu.
Používá se k ukotvení domů a mostů. Věcí, o kterých nic nevíš.
Ça sert à arrimer des immeubles, et toi, t'y connais rien.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zacelí mezery a nedostatky stávajících dohod a zajistí právní ukotvení řadě přeshraničních řek, které jsou pod narůstajícím tlakem.
Elle comblera les lacunes et les insuffisances des accords existants et fournira une couverture juridique aux nombreux cours d'eau internationaux de plus en plus surexploités.
Na rozdíl od mnoha nově vznikajících a transformujících se ekonomik 90. let Rusko neopustilo ukotvení pevného kurzu a za vodítko své měnové politiky nepřijalo režim cílování inflace.
Contrairement à de nombreux marchés émergeants et aux économies en transition des années 1990, la Russie n'a pas abandonné son système de parité fixe au profit d'un régime ciblant l'inflation comme axe directionnel de sa politique monétaire.
Bylo zapotřebí sladit čtyři velké země a několik zemí menších a zajistit nominální konvergenci, aby ukotvení společné měny nezpůsobilo rozkol jejich ekonomik.
Il fallait alors faire converger quatre grands pays et plusieurs petits pays pour s'assurer que l'ancrage d'une monnaie commune ne fasse aucun dégâts dans leurs économies individuelles.
Tato nečinnost je odrazem rostoucí složitosti a vazeb finanční soustavy a neexistence účinného ukotvení finanční stability.
Cette passivité traduit la complexité croissante de ce système et ses liens avec d'autres domaines, ainsi que l'absence d'ancrage efficace permettant d'assurer la stabilité financière.
Čtvrtým problémem je kolektivní ukotvení.
Le quatrième problème est celui de l'ancrage collectif.
Dvojí ukotvení evropského myslení nabízí možnost překročit rozpor mezi náboženstvím a sekularismem, který doprovázel nedávnou debatu o ideologickém základu ústavy.
Le fondement double de la pensée européenne permet de transcender le conflit entre la religion et le laïcisme qui a accompagné les récents débats sur les bases idéologiques de la constitution.

Možná hledáte...