usnesení čeština

Překlad usnesení francouzsky

Jak se francouzsky řekne usnesení?

usnesení čeština » francouzština

résolution décision édit décret arrêté acte

Příklady usnesení francouzsky v příkladech

Jak přeložit usnesení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Teď, když byla sklizeň pod střechou, měla zvířata čas přemýšlet o budoucnosti, a na schůzi ve velké stodole byla předložena řada usnesení.
Au milieu de ce havre de paix, les animaux eurent tout loisir de penser à l'avenir de leur communauté. Au cours d'une réunion dans la grange, plusieurs résolutions furent proposées. et c'est encore les porcs qui prirent l'initiative.
Box se musí zbavit špatného vlivu vyderacu a krivých manažeru, i kdyby to melo udelat usnesení Kongresu.
PLUS DURE SERA LA CHUTE La boxe devrait se débarrasser. des organisateurs et des managers marrons. même s'il faut que le Parlement vote une loi.
To usnesení to zaručuje.
La résolution le garantit.
A porušíš usnesení?
Tu vas désobéir?
Mohli bychom schválit usnesení, které by tě pokáralo a vyloučilo. Ale nechceme vytahovat staré hříchy Briga Andersona na veřejnost. Ať už to bylo cokoliv.
Nous pourrions vous faire exclure, mais nous ne voulons pas rendre publiques les erreurs passées de Brig Anderson.
Ty ses zbláznil, vždyť je to usnesení.
On a voté!
Perry, toto je usnesení Nejvyššího soudu státu Kansas.
Ceci est un mandat de la Cour suprême de l'Etat du Kansas.
Co kdybychom se celou věc odešli prodebatovat do síně jak se říká, možná tam dosáhneme pár usnesení, nebo tak něco.
Si on allait délibérer en chambre, comme ils disent? On arrivera peut-être à faire bouger les choses.
Napíšu návrh usnesení. Vím, že jste zaneprázdněn.
Je sais combien vous êtes occupé.
Když odložíte usnesení 455 po volbách, získáte 3 hlasy.
Si vous retirez la 455 jusqu'aux élections, -.on aura les 3 voix.
Sydney, rozhodl jsem se neodeslat to usnesení. Chci tě zpátky.
Je n'ai pas envoyé la 455 à la Chambre pour vous f aire revenir.
Ale já jsem se nevrátila kvůli tomu hloupému usnesení.
Je ne suis pas revenue à cause de cela.
Ano. Proč? -Schválili usnesení?
La résolution a été acceptée?
Podle tohoto usnesení, všechny právní činnosti, obvinění, pokuty a poplatky, proti cizincům, v jakémkoli rozsahu, kdykoli stanovené soudem, prohlašuji za neplatné a vyhlašuji bezpodmínečnou amnestii.
Par la présente, je déclare toute procédure, charges et amendes, à l'encontre de toute personne étrangère à Morlaw, pour quelque raison que ce soit, actuellement en cours au tribunal, supprimées, et j'annonce une amnistie inconditionnelle.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konference by měla navázat na usnesení Evropského parlamentu a posoudit, zda se Afghánistán má stát jednou ze zemí, v nichž je povolena produkce opia pro lékařské účely.
La conférence devrait renforcer une résolution du Parlement européen qui considère que l'Afghanistan devrait peut-être rejoindre le groupe des pays autorisés à produire de l'opium pour le monde médical.
Německé předsednictví bude usilovat o realizaci usnesení Ústavní smlouvy a Berlínská deklarace - načasovaná na patnácté výročí Římské smlouvy - nabídne 25. března 2007 vizi budoucnosti EU.
La présidence allemande s'efforcera de mettre en œuvre les résolutions du traité constitutionnel, et la Déclaration de Berlin du 25 mars 2007 - qui marquera le cinquantième anniversaire du Traité de Rome - proposera une certaine idée de l'avenir de l'UE.
Úlohou Komunistické strany Číny je však udávat směr politiky; výkon stranických usnesení je úkolem vlády.
Mais le rôle du CCP consiste à définir la direction politique. L'exécution des décisions du Parti incombe au gouvernement.
Plénum přitom zřídilo vrcholnou skupinu pro koordinaci a vymáhání realizace jeho usnesení.
Et l'assemblée plénière a fait désigner un groupe de haut niveau chargé de coordonner et de faire respecter la mise en œuvre de ses décisions.

Možná hledáte...