vynalézavost čeština

Překlad vynalézavost francouzsky

Jak se francouzsky řekne vynalézavost?

vynalézavost čeština » francouzština

invention innovation ingéniosité esprit inventif créativité

Příklady vynalézavost francouzsky v příkladech

Jak přeložit vynalézavost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vždyť právě vaše vynalézavost nás tolik zaujala.
C'est l'ingénuité de vos plans qui nous a séduits.
Anglická vynalézavost nemá hranic.
Comme l'ingénuité anglaise et la persévérance.
To, co nejvíc člověku padne do oka, je tvá příšerná vynalézavost.
Ta foi et tes doutes pèsent peu face à ton affabulation.
Měli bychom využít naší vynalézavost.
Nous allons devoir ruser.
Posuďte sám tu vynalézavost.
En voici la primeur.
Z dálky to vypadá jako by město vytvořili vědci a vynalézavost jejich vědomostí.
De loin, la ville donne l'impression qu'ils ont fait de la science et de l'invention leur métier.
Britům musí být jasně ukázáno, co dokáže energie a vynalézavost Němců.
Les Britanniques vont comprendre la puissance et le talent de la cause allemande.
Nemusíte mi připomínat svou vynalézavost doktore.
Inutile de me rappeler votre ingéniosité, Dr Phibes.
Doufám, že tenhle jablečný koláč vám bude částečným poděkováním. za vaši vynalézavost a odvahu při zneškodnění Monga.
J'espère que cette tarte aux pommes vous dira merci pour le courage avec lequel vous avez vaincu Mongo.
Co když se odvaha a vynalézavost stanou běžnými vlastnostmi smrtelníků?
Si tous les mortels devenaient courageux et ingénieux?
Vaše vynalézavost tak jako vaše bílé rajtky nemá konce. Ale ani v jednom z toho neshledávám nic podstatného.
Votre inventaire est illimité comme vos longues et propres culottes blanches, mais ni l'un ni les autres ne contiennent rien de substantiel.
Vynalézavost, chlape.
Mon ingéniosité, mec.
Jsem si jist, že si vaše vynalézavost hravě poradí s úkolem vysvětlit chlapcovo nalezení.
Votre imagination vous permettra d'expliquer cette réapparition.
Tvůrčí schopnosti, vynalézavost, inspirace, představivost, to vše bylo posíleno.
Non. La créativité, l'inspiration, l'imagination, elles ont toutes été renforcées.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ahmadínedžád projevil vynalézavost při vedení diplomatického střetu.
Ahmadinejad a fait preuve de beaucoup d'imagination sur le plan diplomatique.
Jako politická taktička projevila také vynalézavost, když zorganizovala na internetu kampaň s cílem sepsat svůj program na základě odpovědí uživatelů.
Elle sait également être une tacticienne innovante, organisant sa campagne sur Internet avec l'ambition d'écrire son programme à partir des réponses des utilisateurs.
Nikdy ale nesmíme přeceňovat schopnost nových vlád vyřešit staré problémy - ani podceňovat vynalézavost a brutalitu starých režimů.
Mais nous ne devons jamais surestimer la capacité des nouveaux gouvernements à résoudre les vieux problèmes - ou sous-estimer l'ingéniosité et la brutalité des anciens régimes.
Jeho dělníci pracují čtyřiadvacet hodin denně a jeho vynalézavost, energie a rozmanitost čelí provincialismu úšklebkem.
Sa masse laborieuse travaille sans jamais s'arrêter et son inventivité, son énergie et sa diversité s'opposent avec dédain au provincialisme.
Proč odmítat zlepšení, která nám lidská vynalézavost přinesla?
Pourquoi rejeter ces améliorations que nous offre l'ingénuité humaine?
Často se tvrdilo, že kapitalismus odměňuje vlastnosti, jako je sebeovládání, píle, vynalézavost, hospodárnost a rozvážnost.
On a souvent affirmé que le capitalisme récompense des qualités morales comme le sens de la mesure, le travail, la créativité, l'esprit d'épargne et la prudence.

Možná hledáte...