zřízení čeština

Překlad zřízení francouzsky

Jak se francouzsky řekne zřízení?

zřízení čeština » francouzština

régime création

Příklady zřízení francouzsky v příkladech

Jak přeložit zřízení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Můj první oficiální čin ve funkci guvernéra bude zřízení speciálního postu pro vyšetřování a usvědčení Gettyse.
Mon premier acte de gouverneur. sera de désigner un procureur pour faire inculper, juger et condamner. le parrain Jim W. Gettys!
Nyní zde máme jeden z vašich návrhu, na zřízení akademii pro letce jako je West Point.
Ici, vous recommandez au gouvernement de fonder une académie pour former des pilotes.
Kvůli svě nevzdělanosti jsme obětí nespravedlnosti. Všichni jsme obětí státního zřízení.
Car à cause de notre ignorance, nous sommes les victimes de l'injustice et les proies du système.
Ve zřízení kont u dvou zahraničních bank.
Ouvrir des comptes dans deux banques étrangères.
Aby rozvracela pokusy ostatních subjektů o zřízení potenciálních telepatických průniků zcela oddělila své telepatické neverbální já od svého orálního-verbálního já.
Pour empêcher que des co-sujets nouent des contacts télépathiques potentiels avec elle elle a isolé sa personnalité télépathique non-verbale de sa personnalité orale-verbale.
Měli bychom si všimnout, až do jaké míry je násilí studentů teď zveličováno a násilí státního zřízení potlačováno.
Il faut voir à quel point la violence des étudiants a été exagérée, et celle du système minimisée.
Zastřelil toho policistu jako součást bolševicko-anarchistického spiknutí k podrytí našeho demokratického zřízení.
Il a tué ce policier au nom d'un complot bolchevique anarchisant - pour déstabiliser notre démocratie.
Jedině tak se upevní naše zřízení.
C'est la seule façon d'établir une lignée.
Společenskě zřízení se bohužel vždycky opožďuje za novými požadavky života.
L'ordre social vient toujours après les nouveaux besoins de l'existence.
Zatímco Německo spekuluje o čase a místě vybraném pro invazi a zřízení druhé fronty v Evropě, vojenské jednotky se pokračují shromažďovat na těchto ostrovech, v pohotovosti k invazi.
L'Allemagne s'inquiète de l'heure et de l'endroit choisis pour le 2e débarquement en Europe, Et les troupes continuent de se masser dans ces îles en vue du débarquement.
Jinými slovy, neortodoxní sklony k vlastnímu životu. které stále ohrožují přirozený rozpad rodinného zřízení. nebudou mít dále biologickou podporu organismu.
Autrement dit, les tendances non-orthodoxes à l'égovie qui menacent en permanence l'érosion naturelle de la cellule familiale n'auront plus de fondement biologique dans l'organisme.
Já říkám, že v budoucnu, budou pravičáci využívat hysterii z drog. jako záminku. ke zřízení mezinárodního policejního aparátu.
Je prédis que dans un avenir proche, les politiciens de droite vont se servir de l'hystérie de la drogue comme prétexte pour instaurer une organisation policière internationale.
Váš křížový výslech těch policistů byl jako obžaloba zřízení.
Votre contre-interrogatoire des flics mettait le système en accusation.
Neschvalujete Anglické společenské zřízení, pane Blaire?
Désapprouvez-vous la structure sociale anglaise?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv udržet na Ukrajině demokratické zřízení je především úkol pro Ukrajince, EU jim může pomoci, jestliže učiní praktické kroky, které Ukrajincům dodají důvěru v to, že nebudou odtrženi od zbytku Evropy.
Tandis que les Ukrainiens souhaitent massivement maintenir la démocratie en Ukraine, l'UE est à même de les aider si elle prend des mesures pratiques visant à assurer les Ukrainiens qu'ils ne seront pas coupés du reste de l'Europe.
Obdobně i další součásti tureckého sekulárního zřízení, včetně prezidenta a představitelů vojenského velení, buď byly proti myšlence války v Iráku, nebo se k ní přinejlepším stavěly lhostejně.
De même, d'autres éléments de l'establishment turc laïc, dont le président et les dirigeants militaires, s'opposèrent ou au mieux n'étaient pas favorables à l'idée de la guerre contre l'Irak.
Za systému dominance jedné strany pod vedením LDS se tento mimoústavní mechanismus stal nedílnou součástí japonského vládního zřízení.
Dans ce système de gouvernement à parti unique, ce mécanisme extra-constitutionnel est devenu une partie intégrante de la politique japonaise.
Přitom je ovšem jasné, že Palestinci nebudou schopni vytvořit politické zřízení, které by nebylo poskvrněno terorismem a poznamenáno ideologií, která vehementně odmítá právo Izraele na existenci.
Mais il est clair qu'ils sont incapables de créer un régime qui ne soutienne pas le terrorisme et qui soit affranchi d'une idéologie qui nie violemment le droit à l'existence d'Israël.
George Soros, nesmírně úspěšný investor, použil velkou část svého vlastního majetku ke zřízení Open Society Institute, který pomáhá upevňovat demokratickou revoluci ve střední a východní Evropě a prosazovat lidská práva po celém světě.
Il a construit un empire fondé sur la technologie, les programmes informatiques et la téléphonie mobile. Il a créé une fondation dont l'objectif principal est d'améliorer les normes de gouvernance en Afrique.
ATÉNY - Německé argumenty proti zavedení eurobondů, rozšíření záchranného fondu eurozóny a zřízení komplexního systému ekonomického řízení jsou transparentní a snadno pochopitelné.
ATHÈNES - Les arguments de l'Allemagne contre la création d'euro-obligations, contre l'expansion du Fonds de secours de la zone euro et la mise en place d'un système détaillé de gouvernance économique sont transparents et faciles à comprendre.
Spíš než mařit čas a veřejné prostředky na zřízení a provoz lisabonské byrokracie by EU měla podrobně dohlížet na dosahování těch národních a celoevropských cílů, jež zahrnují významné přelivy vlivů přes hranice jurisdikcí.
La protection de l'environnement est un cas exemplaire.
Celých 20 let jsem byl na omylu: západoevropská státní zřízení zůstávala stabilní navzdory vyloučení značné části občanů ze smysluplné účasti ve většině hospodářského života.
Je me suis fourvoyé pendant 20 ans : les régimes d'Europe occidentale sont restés stables malgré l'exclusion d'une vaste proportion de citoyens d'une réelle participation dans la vie économique.
Zřízení takového soudu by bylo jasnou zprávou, že mezinárodní terorismus je urážkou celého mezinárodního společenství, nikoli jen Spojených států.
La création d'une telle cour démontrerait que les actes de terrorisme international constituent un affront à la communauté internationale toute entière, et non simplement aux Etats-Unis.
Konečně FMLC vyzývá ke zřízení stálého sekretariátu G20, který by posílil kontinuitu a koordinaci výkonu předsednictví G20.
Enfin, le FMLC recommande la mise en place d'un secrétariat permanent du G20, afin d'améliorer la continuité et la coordination des présidences du G20.
Někteří vášnivě diskutovali hospodářskou reformu, jiní hovořili o rozvoji kultury, zatímco ještě jiní plánovali reformu vzdělávání a vědeckého zřízení nebo ochranu životního prostředí.
Certains discutaient passionnément de réformes économiques, d'autres du développement de la culture, d'autres encore prévoyaient de réformer l'éducation et le milieu scientifique ou d'assurer la défense de l'environnement.
Aby se nastavila účinná rovnováha, navrhuje akční plán zřízení dvou veřejně vlastněných investičních fondů - jeden by vybíral peníze od institucionálních investorů a druhý od jednotlivců.
Afin d'instaurer un juste équilibre, le plan d'action propose la mise en place de deux fonds d'investissement privés - le premier recueillant des sommes auprès d'investisseurs institutionnels, et le second auprès des citoyens.
Pokud je ale jediným cílem komunistů udržení monopolu moci, a to jak v Hongkongu, tak v Číně, pak může infekce, která se usadila v hongkongském politickém zřízení a jeho hospodářství, proniknout i na pevninu.
Mais si l'objectif pour les communistes consiste simplement à conserver le monopole sur le pouvoir, tant à Hong Kong qu'en Chine, la dégradation qui ronge l'organisation politique de Hong Kong et son économie risque de contaminer le continent.
Skupina BRICS nedávno ohlásila plány na zřízení Nové rozvojové banky pro infrastrukturu a udržitelný rozvoj.
Le BRICS ont récemment annoncé des plans de création d'une Nouvelle Banque de Développement (NDB) pour les infrastructures et le développement durable.

Možná hledáte...