zanechávat čeština

Příklady zanechávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zanechávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A pokud tu nejsme, nemůžeme zanechávat stopy, rozbíjet sklenice, nebo se čehokoliv dotýkat.
Et si nous ne sommes pas là, nous ne pouvons pas laisser d'empreintes, casser des verres ou toucher des choses, hum?
Skládání prostoru by mělo zanechávat subprostorové reziduum.
Le pliage de l'espace devrait laisser un résidu.
Mám za sebou zanechávat cestu z drobečků?
Il faut que je laisse des miettes de pain?
Každý s aspoň nějakým bezpečnostním prověřením ví, že nemá nic zanechávat v hotelovém pokoji.
Quiconque ayant accès à des informations sensibles sait qu'il ne faut ne rien laisser dans une chambre d'hôtel.
To je dobrý, budu zanechávat vzkazy.
Je peux continuer à laisser des messages.
Člověk přesouvajíc tolik peněz by měl zanechávat nějakou stopu, ale nenechává.
Un gars qui brasse autant d'argent laisse une trace écrite, mais pas lui.
Ne. To zanechávat šmouhy.
Ça laissera des traces.
Nechápu, co se stalo, takže budu. asi dál volat a zanechávat vzkazy.
Et je suis blessé et je ne comprends pas ce qui s'est passé, donc. Je pense que je vais juste vous garder en appelant.
Opravdu víš, jak po sobě zanechávat chaos.
Vous avez l'habitude de semer le chaos autour de vous.
Má však tendenci zanechávat lidi trochu ospalýma.
Mais elle tend cependant à rendre somnolent.
Vypadá to, že poslední dobou umím na lidech zanechávat jen špatný dojem.
On dirait qu'en ce moment, je pars toujours du mauvais pied.
Musí zanechávat nějakou stopu. bankovní záznamy, převod peněz na svoji novou identitu.
Il doit laisser une sorte de piste. enregistrements bancaires, reliez l'argent à sa nouvelle identité.
Bude zanechávat stopu.
Il laissera des traces.
Max Rager je nebezpečná banda, není nejlepší zanechávat stopy. To neberu.
Max Rager est un groupe dangereux, il vaut mieux ne pas laisser les indices traîner.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budoucnost prezidentů - jejich schopnost vyhrávat druhé prezidentské volby, dosahovat dalších politických cílů a zanechávat za sebou úctyhodný odkaz - závisí na síle ekonomiky.
L'avenir des présidents, leur capacité à gagner une réélection, à accomplir leurs autres objectifs politiques et à laisser derrière eux un héritage respectable, dépend du dynamisme de l'économie.

Možná hledáte...