zastrašit čeština

Překlad zastrašit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zastrašit?

zastrašit čeština » francouzština

intimider décourager

Příklady zastrašit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zastrašit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jistěže můžeš. Nenech se zastrašit.
Ne le laisse pas t'impressionner!
Jen proto, že jsi byl větší než já, myslíš si, že mě můžeš zastrašit?
Tu en profitais parce que tu étais grand.
Nesnaž se nás zastrašit, zbabělče!
N'essaie pas de nous faire peur, espèce de lâche!
My válku nevyhledáváme, ale ani se jí nedáme zastrašit.
Nous ne chercherons pas bataille tels que nous sommes. Nous ne reculerons pas devant elle non plus.
Lidi jako on už nemají moc, jen se snaží ostatní zastrašit.
Les yakuzas sont faibles. Leur métier, c'est de faire peur.
Nenechá se ničím zastrašit.
II ne se laisserait pas démonter.
Mě nemůžete zastrašit.
Vous ne me faites pas peur.
Je to jen další způsob, jak mě zastrašit.
C'est encore pour me faire abandonner l'affaire.
Myslíte, že se nechám zastrašit?
Vous me croyez facilement effrayé?
Nesmíme se dát zastrašit, to právě Ryker potřebuje.
Jusqu'où va aller ce Ryker? Ne tremblons pas, nous ferions son jeu.
Nechal se od Chrise zastrašit.
Il a filé doux devant Chris chez Grafton.
Pravda, pokusil jsem se ty křupany zastrašit.
Je les ai un peu malmenés.
Některý pumy se nenechaj jen tak snadno zastrašit.
Certains pumas ne se laissent pas effrayer.
Jestliže se nechá respektovaný člen Jakuzy zastrašit slepým člověkem, poškodil by vážně svou pověst.
Si je n'arrive pas à tuer un simple infirme, ma réputation dans le milieu va en pâtir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za nynější neschopnosti kohokoli zastrašit se Británie rozhodla pro pěstování schopnosti inspirovat.
Désormais incapable d'intimider qui que ce soit, la Grande Bretagne a choisi de développer sa capacité à inspirer.
Čerstvou zprávou je ovšem to, že americká moc možná ztrácí svou schopnost je zastrašit.
Ce qui l'est beaucoup plus, c'est que la puissance américaine pourrait perdre sa capacité à les intimider.
Aby NATO nejevilo dojem, že se nechalo zastrašit násilným rozdělením Gruzie Ruskem, vyjádřily vlády členských států veřejně podporu územní celistvosti Gruzie i její touze vstoupit nakonec do NATO.
Pour ne pas paraître impressionnés par le démembrement forcé de la Géorgie par la Russie, les gouvernements de l'Otan ont publiquement réaffirmé leur soutien à l'intégrité territoriale de la Géorgie et au désir de ce pays de rejoindre un jour l'Otan.
Uniforma měla zřejmě zastrašit čchung-čchingskou policii.
Sans doute l'uniforme était-il destiné à intimider la police de Chongqing.
Ani prezident ECB Jean-Claude Trichet se nenechá francouzským tlakem zastrašit a dohnat k prosazování měkčí měnové politiky.
Quant au président de la BCE Jean-Claude Trichet, il ne sera pas intimidé par les pressions de la France en faveur d'une politique monétaire plus modérée.
A když se nelítostným izraelským akcím nedaří zastrašit Palestince, pak jako by Izrael zvyšoval sázky v naději, že ještě nelítostnější a nehumánnější činy mohou přivést Palestince k poslušnosti.
Comme des actions israéliennes acharnées ne parviennent pas à dissuader les Palestiniens, Israël semble augmenter les enjeux, espérant que des actes plus âpres et plus inhumains feront s'incliner les Palestiniens.
Podařilo se jim Američany zastrašit a v Bushově administrativě našli ochotného spoluspiklence.
Ils ont fait des Américains un peuple effrayé et ont trouvé en Bush un complice bienveillant.
Ve snaze pošpinit skupiny, jež podporuji, a zastrašit další dárce naznačují, že mé příspěvky jsou nelegální nebo že jsem nějakým způsobem porušil zákon.
Dans une tentative visant à salir la réputation des groupes que je soutiens et à intimider d'autres donateurs, ces groupes soutiennent que mes contributions sont interdites ou que j'ai, d'une manière ou d'une autre, violé la loi.
Na summitu vyvolá pohoršení snahou zastrašit shromážděné bývalé sovětské vazaly.
Il scandalisera le sommet en voulant intimider les anciens soviétiques présents dans l'assemblée.

Možná hledáte...