zastavit čeština

Překlad zastavit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zastavit?

Zastavit čeština » francouzština

Arrêter

Příklady zastavit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zastavit do francouzštiny?

Jednoduché věty

Nemohu to krvácení zastavit.
Je ne parviens pas à juguler l'hémorragie.

Citáty z filmových titulků

Tohle nás nemůže zastavit.
Bien, ça ne peut pas nous arrêter.
Já jen zavolám Joshovi, a uvidím, jestli se můžu zastavit.
Je vais appeler Josh et voir si je peux passer.
Musí tam zastavit.
Elle doit s'arrêter.
Přidělenci, zastavit stát!
Détachement, halte!
Jednotko zastavit stát!
Détachement, halte!
Jednotko. zastavit stát!
Détachement. halte!
Roto, zastavit stát!
Rompez.
Je čas ho zastavit.
Il faut l'arrêter.
Říkám, že ho musíme zastavit, tak to tak bude.
J'ai dit qu'il fallait l'arrêter et je vais l'arrêter.
A jak mě Diamantový Pete chce zastavit?
Qu'est-ce que j'ai à faire de Pete?
Musím se zastavit a vidět to děvče.
Il faut que j'aille la voir.
Snažil jsem se večerník zastavit, ale nejde to.
Pas moyen d'arrêter les éditions du soir.
Myslí si, že má právo na trochu vlivu, jenže vy se ho snažíte zastavit.
Vous lui refusez la considération qu'il mérite.
Můžeme se spojit? A zastavit to?
Associons-nous pour faire cesser cette histoire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzhledem k tomu, že cena těchto činností je tak vysoká a jejich přínosy tak malé, bylo by snadné je zastavit.
Les coûts de ces activités sont si élevés et leurs bénéfices si minimes qu'il serait facile d'y mettre un terme.
Podle Millova názoru máme právo ho zastavit pouze proto, abychom se ujistili, že si je nebezpečí vědom.
D'après Mill, nous avons raison de l'arrêter seulement pour nous assurer qu'il en connaît les dangers.
Abychom však takové násilí mohli zastavit, musí být stát zbaven schopnosti vnucovat rozvratná dogmata, tradice a stereotypy.
Mais pour l'arrêter, l'état doit être dépouillé de sa capacité à imposer des dogmes, des traditions et des stéréotypes qui créent des divisions.
Celkově vzato, Greenspan během svého správcovství v oblasti měnové politiky sloužil Spojeným státům i světu dobře, zejména tím, co neudělal : nepokusil se zastavit akciovou ani realitní bublinu tím, že by zprudka zabrzdil ekonomiku.
Au final, Greenspan a bien servi les États-Unis et le monde par sa gestion de la politique monétaire, surtout par le biais de ce qu'il n'a pas fait : essayer d'arrêter la spéculation boursière et immobilière en arrêtant l'économie dans son élan.
Neexistuje však nic, co by po dosažení této úrovně mohlo pokles zastavit.
Mais rien n'empêchera la chute des prix de s'arrêter là.
Jedním takovým problémem je potřeba zastavit erozi americké relativní síly, což potažmo vyžaduje rozsáhlou obnovu doma, a to včetně fiskální konsolidace.
Un de ces défis est le besoin d'arrêter l'érosion du pouvoir relatif des Etats-Unis, ce qui exige à son tour un complet renouvellement de la politique intérieure, dont en particulier l'assainissement des finances publiques.
Dokud bude závazek vůči tomuto směnnému systému věrohodný, bude věrohodný také závazek zastavit inflaci.
Tant que l'engagement vis-à-vis du système des taux des changes restait crédible, ainsi en allait-il de l'engagement à bloquer l'inflation.
Reformní recept, který přijala, pomohl zastavit inflaci, ale ignoroval nutnost, aby se vláda zasadila o prosazení ekonomiky rostoucí na vzdělanosti.
Les réformes ont permis de juguler l'inflation, mais le gouvernement n'a rien fait pour promouvoir une économie du savoir.
Potíží režimu je, že tyto exemplární tresty nedokáží zastavit prameny, které podněcují fanatismus.
Le problème qui se pose au régime est que les sources qui alimentent le fanatisme ne seront pas endiguées par un tel châtiment exemplaire.
To, čeho jsme svědky - a co má dnes dopady na celý svět -, je člověkem vyvolaná pohroma, kterou lze zastavit a zvrátit koordinovanou politickou reakcí.
Ce à quoi nous assistons est un désastre causé par l'homme - avec des répercussions pour le monde entier - qui peut être arrêté et inversé par une réponse politique coordonnée.
Žádný stát taktéž nemůže sám zastavit šíření nebezpečných zbraní.
Pas plus qu'une nation isolée ne peut lutter contre la prolifération des armes dangereuses.
Navíc by taková politika snížila fiskální břemeno daňových poplatníků v zemích přistěhovalců a tím by zabránila konkurenčnímu rozkladu západoevropských sociálních států vedenému snahou zastavit finančně nákladnou imigraci.
En outre, elle diminuerait la charge fiscale qui pèse sur les contribuables dans les pays de l'immigration, empêchant par là même le démantèlement complet des états providence d'Europe de l'ouest dans le but d'éviter une immigration onéreuse.
Jak tohle šílenství můžeme zastavit?
Comment mettre un terme à cette folie?
To ale samozřejmě nedokáže zastavit další zhoršování poměru mezi dluhem a HDP země, zvlášť když vysoké úrokové sazby ženou Brazílii do recese.
Mais cela n'empêchera pas une détérioration toujours plus importante du taux d'endettement du pays par rapport à son PIB, surtout quand les taux d'intérêt élevés poussent le Brésil toujours plus loin dans la récession.

Možná hledáte...