zastavit čeština

Překlad zastavit portugalsky

Jak se portugalsky řekne zastavit?

zastavit čeština » portugalština

parar deixar sustar suspender interromper descontinuar cessar

Zastavit čeština » portugalština

Parar

Příklady zastavit portugalsky v příkladech

Jak přeložit zastavit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tohle nás nemůže zastavit.
Bem, isto não nos pode parar.
Najít tě, zastavit tě.
Encontrar-te e prender-te.
Není šance je zastavit!
Não há esperança de os deter!
Je cas ho zastavit.
Portanto, agora, ele tem de parar.
Ríkám, že ho musíme zastavit, tak to tak bude.
Estou a dizer que ele tem de parar, por isso, vai parar.
A jak me Diamantový Pete chce zastavit?
Como é que o Diamond Pete me vai travar?
Ale Hansi, tys je zkoušel zastavit.
Hans, tu tentaste impedi-Ios.
Tak teď máme jedinečnou možnost nechat ho financování zastavit.
Sim? Bom temos uma hipótese muito boa de ele retirar o apoio financeiro.
Mohlas zastavit 40 aut.
Podias ter parado 40 carros.
Zastavit je mohu jen já.
Só eu os conseguirei deter.
To je proti předpisům, - zastavit na mostě.
É contra todos os regulamentos parar o comboio na ponte.
Je tady jen jedna věc, která mě může zastavit.
Estou a ver.
Rozkaz zastavit od guvernéra.
O governador telefonou e mandou parar.
Zastavit?
Parar?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedním takovým problémem je potřeba zastavit erozi americké relativní síly, což potažmo vyžaduje rozsáhlou obnovu doma, a to včetně fiskální konsolidace.
Um desafio é a necessidade de suspender a erosão do poder relativo da América, que por sua vez requer uma abrangente renovação nacional, incluindo uma consolidação fiscal.
Tam měl Šaron zastavit, leč neučinil tak a pustil se do krvavé bitvy o dobytí průsmyku.
Sharon deveria ter parado aí mas não o fez, travando em vez disso uma batalha sangrenta para conquistar a passagem.
Odvážným postupem Evropa dokáže tuto negativní dynamiku zastavit.
A Europa pode interromper agora esta dinâmica negativa com acções corajosas.
Začleňování se však nemůže zastavit na hranicích G-20.
A inclusão não pode parar nas fronteiras do G-20.
Prohlásil, že Izrael dá USA a zbytku mezinárodního společenství příležitost íránský jaderný pokrok zastavit jinými prostředky do jara či začátku léta 2013.
Netanyahu afirmou que Israel iria dar aos Estados Unidos e ao resto da comunidade internacional uma oportunidade para travarem o progresso iraniano através de outros meios, até à Primavera ou até meados do Verão de 2013.
Tím by však bezděky posílili federalisty na kontinentu, a tak urychlili integrační dynamiku, kterou dnes chtějí zastavit.
Este desfecho teria como consequência o fortalecimento não intencional dos federalistas no continente, acelerando assim a dinâmica de integração que os britânicos pretendem agora travar.
Systémy, které rozmnožují nerovnost nebo její vzestup nedokážou zastavit, si v sobě nesou zárodek své vlastní destrukce.
Sistemas que propagam a desigualdade, ou que parecem incapazes de impedir a sua ascensão, contêm as sementes da sua própria destruição.
A pak zde také existuje úsilí zastavit a odčinit následky minulých zločinů.
E existem também os esforços para eliminar e contrariar os efeitos dos crimes passados.
Pohyb Asie směrem k opětovnému získání někdejší stěžejní role v globální ekonomice má takovou dynamiku, že se prakticky nedá zastavit.
O movimento da Ásia para retomar o seu antigo papel central na economia mundial tem tanta força que é praticamente imparável.
Pouze rychlé a trvalé zotavení může zastavit vzestup lidských nákladů hospodářské stagnace.
Apenas uma rápida e sustentada recuperação poderá impedir o aumento dos custos humanos da estagnação económica.
Moskva přitom vetovala rezoluci Rady bezpečnosti OSN o Sýrii a ironií osudu byl právě Kofi Annan povolán zpět a zapojen do zatím marného úsilí zastavit v této zemi krveprolévání.
Entretanto, a Rússia vetou uma resolução do Conselho de Segurança sobre a Síria, e, com alguma ironia, Annan foi chamado de volta e alistou-se num esforço fútil, até agora, para acabar com a carnificina na Síria.
Dnešní politici, kteří se tak horlivě snaží zakreslit pod expanzivní opatření tlustou čáru, by se měli zastavit a položit si tutéž otázku.
Os actuais decisores políticos, ansiosos que estão por dar destaque às medidas expansionistas, deveriam fazer uma pausa e considerar a mesma questão.
Pak už by mohlo být pozdě snažit se zastavit sklouzávání k širší konfrontaci.
Nessa altura, poderá ser tarde demais para impedir a derrapagem no sentido de uma confrontação mais alargada.
Írán může být důležitým partnerem ve snaze zastavit šíření zbraní hromadného ničení v Sýrii, na Středním východě i jinde.
O Irão pode ser um parceiro importante para impedir a proliferação de ADMs na Síria, no Médio Oriente, e mais além.

Možná hledáte...