couper francouzština
krájet, řezat
Význam couper význam
Co v francouzštině znamená couper?
couper
Překlad couper překlad
Jak z francouzštiny přeložit couper?
couper francouzština » čeština
Příklady couper příklady
Jak se v francouzštině používá couper?
Citáty z filmových titulků
Un escadron ennemi arrive derrière pour couper les deux Américains.
Nepřátelská peruť se blíží, aby dvěma Američanům odřízla cestu.
Eh bien! Me couper en deux comme une amibe!
Může mě rozdělit jako nějakou měňavku.
Je préfère couper un banana split en trois.
Já bych raději rozdělila na tři díly banán. Tak pojďte.
Faut couper le jus, je vais m'électrocuter.
Tohle menu nemá šťávu.
C'est pour couper le chauffage.
Já jsem mechanik. Jdu vypnout topení.
Ça donnera du pouvoir au jury pour combattre le racket, couper la source de revenus et supprimer la corruption.
Tato porota získá něco, co ty druhé nikdy neměly: Moc bojovat s gangstery. Odříznout zdroje jejich zisků a propustit zkorumpované činitele.
Dois-je aussi me couper le doigt?
Nemůžu ho sundat. Proč ho neuseknete?
Et voilà qu'elle veut me couper les cheveux.
Teď mi ostřihá vlasy.
Une femme n'a pas à couper les cheveux d'un homme.
Muži by se neměli nechat střihat kde se zdržují ženy.
Tu t'es fait couper les cheveux?
Nedal jsi se ostříhat, třeba?
Ben!. Je ne peux pas couper ma viande, alors.
Jo, jenže nemůžu krájet maso.
On va couper par le col.
Projedeme průsmykem.
Mesdames et messieurs, le président de la Ferroviaire de New York et de l'Ouest va couper le ruban, marteler et inaugurer les lieux.
A nyní, dámy a pánové. Prezident New Yorkské a Západní železniční dráhy. přestřihne pásku. zatluče hřebík a zahájí osmou jamku v horní kapsičce.
Vous pourriez m'en couper pour dix cents?
Mohla byste ukrojit kus za deset centů?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
De toute évidence, être bien éduqué, porter une cravate, manger avec une fourchette ou couper ses ongles une fois par semaine n'y suffit pas.
Mít kvalitní vzdělání, nosit kravatu, jíst vidličkou a každý týden si stříhat nehty očividně nestačí.
La réaction habituelle du gouvernement chinois est de couper quelques têtes parmi les profiteurs les plus odieux et les plus connus.
Čínská vláda reaguje tak, že z času na čas popraví pár nejviditelnějsích a nejohavnějsích darebáků.
Ensuite, les menaces américaines et européennes de couper l'aide ou d'imposer des sanctions sont systématiquement trop faibles pour parvenir à autre chose qu'amoindrir les pays déjà pauvres et instables.
A za druhé jsou americké a evropské hrozby přerušením pomoci nebo uvalením sankcí tak jako tak příliš slabé, než aby dosáhly něčeho více nežli podlomení již tak nestabilních a zbídačelých zemí.
Considérons la menace récente de couper l'aide envers l'Éthiopie - de l'ordre de 15 dollars par personne et par an - dont l'essentiel est effectivement versé aux consultants européens et américains.
Vezměme si například nedávné výhrůžky přerušením pomoci Etiopii, jejíž výše se pohybuje v řádu 15 dolarů na jednoho Etiopana ročně - přičemž je z velké části vyplácena americkým a evropským konzultantům.
Le gouvernement Assad n'hésite pas à ouvrir le feu sur les civils, à assiéger des villes entières ou encore à couper les arrivées d'eau et d'électricité.
Assadova vláda neváhá střílet do civilistů, obléhat města či odříznout jim přívod elektřiny a vody.
Il n'est jamais facile de couper le cordon ombilical dans une relation de dépendance à l'aide; il n'y a aucune raison de penser que ce sera différent avec la Grèce.
Přestřižení pupeční šňůry v podobě závislosti na pomoci nikdy není snadné a není důvod očekávat, že to v případě Řecka bude jinak.
Il aurait peut-être été plus difficile de rallier des troupes si les Danois avaient dû en plus couper le chauffage.
Získávání podpory by možná bylo mnohem těžší, kdyby Dánové museli vypnout i topení.
Au lieu de couper les subventions à la consommation, le FMI pourrait aider l'Ukraine à améliorer la collecte des impôts.
Namísto seškrtávání spotřebitelských dotací by MMF mohl Ukrajině pomoci zlepšit výběr daní.
Son programme de politique étrangère a de quoi couper le souffle.
Obamův program bere dech.
Les religieux de Lal Masjid agissent en toute impunité. Rien n'a été fait pour leur couper l'électricité, le gaz, le téléphone, l'accès pour leur site Internet, ou tout simplement pour fermer leur station de radio FM illégale.
Klerici z Lal Masdžíd konají s beztrestností - nebyl učiněn jediný pokus odstřihnout jim elektřinu, plyn, telefon, webové stránky, ba ani zastavit činnost jejich nelegální rozhlasové stanice.
Couper court à toute dipsomanie parle en sa faveur, montre sa force de caractère et le soutien apporté par sa femme et sa famille.
Fakt, že ze sebe Bush setřásl závislost na alkoholu, vypovídá nesmírně dobře o něm, o síle jeho charakteru i o podpoře jeho manželky a rodiny.
La position américaine était véritablement à couper le souffle, étant donné que l'OMC avait déjà jugé que les subventions accordées au coton américain - qui bénéficient à moins de 25.000 riches agriculteurs - étaient illégales.
Americký postoj byl skutečně zarážející i s ohledem na dřívější konstatování WTO, že americké dotace pěstitelům bavlny - které pobírá méně než 25 000 bohatých farmářů - jsou nezákonné.
Il y a une volonté compréhensible de couper court à tout ce verbiage et à bousculer les gens.
Vznikla zde pochopitelná touha utnout záplavu slov, vzít lidi za ramena a zatřást jimi.
Le Grand Timonier voulait voir éclore cent fleurs, mais uniquement pour pouvoir ensuite les couper à la racine.
Předseda Mao chtěl, ať rozkvete sto květů, avšak jen proto, aby je mohl všechny u kořene uřezat. PSR však připomíná spíše metaforu prezidenta George H.
Možná hledáte...
coupe-ballot |
coupe |
coupe-batterie |
coupe au bol |
coupe-verre |
coupe-vent |
coupe carrée |
coupe-tête |
coupe claire |
coupe-tube |
Coupe Davis |
coupe-tige