zastavení čeština

Překlad zastavení francouzsky

Jak se francouzsky řekne zastavení?

zastavení čeština » francouzština

interruption cessation fermeture dévernissage arrêt

Příklady zastavení francouzsky v příkladech

Jak přeložit zastavení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Signál k zastavení.
Il faut s'arrêter.
Co se týče malého zastavení, které uděláte. Je to velmi jednoduché.
Ça ira demain, j'en suis sûr.
Proč sis vybral toto místo k zastavení?
Pourquoi choisir ici, d'abord?
Más dost muzů k zastavení toho davu.
Tu as suffisamment d'hommes pour arrêter cette foule.
Ať jsme tou dobou kdekoliv, jaký kurz a rychlost je třeba k jeho zastavení.
De là, donnez-moi cap et vitesse pour intercepter la cible.
To je důvod, proč se musí použít jakýchkoliv prostředků k vašemu zastavení.
Nous vous arrêterons par tous les moyens.
Jediná instituce v Římě, která má dost síly na zastavení Grakcha a jeho senátu.
Le seul pouvoir de Rome capable de tenir en échec Gracchus et son sénat.
Potvrdit Caesara na místo stálého velitele posádky a určit dvě legie na zastavení a zničení Spartaka ve městě Metapontu!
Confier à César le commandement permanent de la garnison. et envoyer deux légions. pour intercepter et détruire Spartacus devant la ville de Métaponte!
Nouzové zastavení by mohlo ohrozit chlapce.
Un arrêt d'urgence peut condamner l'enfant.
Hele, nemáte deseťák na zastavení revoluce?
Donnez-moi dix cents pour arrêter une révolution.
Mám něco na zastavení.
J'ai quelques objets à engager.
Kolem poledne jsme však byli již všichni velice znavení z událostí předchozí noci. Proto jsem dal příkaz k zastavení.
Mais à midi, comme nous étions tous fatigués après les événements de la nuit dernière, j'ai ordonné une halte.
Dokážeme projet Milánem bez zastavení?
On peut traverser Milan sans s'arrêter?
Další zastavení podél Freedom Trailu je North Church.
Le prochain arrêt sur la route de la liberté est l'église North.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Turecku bylo Evropskou komisí předloženo cosi, co připomíná ultimátum: otevřete do měsíce své přístavy pro lodi z Kypru, jinak můžete riskovat zastavení probíhajících rozhovorů o přistoupení k EU.
La Commission européenne a lancé à la Turquie ce qui ressemble fort à un ultimatum : si vous n'ouvrez pas vos ports aux navires chypriotes d'ici un mois, les négociations en cours sur votre adhésion à l'Union européenne s'interrompront.
Sousední státy dále musí udělat víc pro zastavení pohybu povstalců, zbraní, peněz a chemických složek přes jejich hranice do Afghánistánu.
En outre, il est indispensable que les pays voisins de l'Afghanistan fassent davantage pour empêcher les insurgés, les armes, l'argent et les précurseurs chimiques de traverser les frontières du pays.
Prezident Bush prosadil zastavení šíření jaderných zbraní na špici mezinárodní agendy.Je tedy ironické, že proliferaci může posilovat právě americký program vývoje atomových zbraní, který se jí snaží bránit, tvrdí americká senátorka Dianne Feinsteinová.
Le président Bush a placé l'arrêt de la propagation des armes nucléaires en première place du programme international.
Zpomalení íránského úsilí však není totéž jako jeho zastavení.
Mais le ralentir ne revient pas à le stopper.
Větší část Evropy kupříkladu potřebuje kvalitnější prevenci proti zločinu a opravdově míněnou snahu o zastavení ilegální imigrace.
La plupart des pays européens par exemple ont besoin de définir une meilleure prévention contre la criminalité et de faire un effort sérieux pour mettre fin à l'immigration clandestine.
Že by součástí takového přístupu muselo být úplné zastavení izraelských osadnických aktivit, není ani potřeba říkat.
Il va sans dire que l'activité de colonisation israélienne devrait cesser totalement.
Zastavení severokorejské snahy stát se další deklarovanou jadernou mocností je bytostně v čínském národním zájmu.
C'est dans l'intérêt national vital de la Chine de stopper la Corée du nord dans sa quête pour devenir une nouvelle puissance nucléaire déclarée.
Náhlé zastavení tohoto toku je těžkou ranou přinášející specifické problémy, které tyto země samotné nemohou vyřešit.
Un arrêt brutal à de tels flux est un coup dur et entraîne des défis que ces pays ne peuvent pas relever seuls.
BERLÍN - Je to již 30 let co Organizace pro výživu a zemědělství při OSN spustila Akční plán tropického lesnictví, první globální iniciativu k zastavení ztráty lesů.
BERLIN - Voilà 30 ans que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a lancé le Plan d'action forestier tropical, la première initiative où participent des États du monde entier pour stopper la réduction du couvert forestier.
Měkká moc rovněž nepostačí na zastavení íránského jaderného programu, ačkoliv legitimita současného multilaterálního přístupu Bushovy administrativy může napomoci získání dalších zemí do koalice, jež Írán uzavře do izolace.
La puissance douce ne suffira pas non plus pour stopper le programme nucléaire iranien, même si l'approche multilatérale actuelle de l'administration Bush pourrait bien convaincre d'autres pays de former une coalition pour isoler l'Iran.
Bez úplatku by se při každém zastavení autobus zdržel několik hodin, za celou cestu o několik dní.
Sans pot-de-vin, le bus aurait été retardé pendant des heures à chaque arrêt, soit des jours entiers pour le trajet.
To vše nesmírně komplikuje úsilí o zastavení dalšího šíření nemoci.
Tout cela rend extrêmement ardues les interventions pour endiguer la propagation du mal.
To však na zastavení prohlubující se krize měnové unie ani zdaleka nestačí. Výpůjční náklady zůstávají pro mnoho ekonomik eurozóny neudržitelně vysoké - a nejen pro ty na periferii.
Mais cela est loin de ce qui est nécessaire pour arrêter une aggravation de la crise de l'union monétaire. Les coûts d'emprunt demeurent excessivement élevés pour de nombreuses économies de la zone euro - et pas seulement pour celles de la périphérie.
K zastavení nárůstu ilegálních přistěhovalců je samozřejmě zapotřebí jasná imigrační politika.
Bien entendu, une politique d'immigration claire est requise afin d'éviter l'accumulation d'immigrants en situation illégale.

Možná hledáte...