ustavení čeština

Příklady ustavení francouzsky v příkladech

Jak přeložit ustavení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná to zní drsně, ale pokud se dav vydá identifikovat, soudit, odsoudit a potrestat, poškozuje tím vládu, za jejíž ustavení a obranu umírali patrioti.
Cela peut paraître draconien, mais quand une foule s'arroge le droit d'identifier, juger, condamner et punir, c'est une atteinte aux lois pour lesquelles tant de patriotes sont morts!
Potíže začaly při pokusu se držet pravidel daimya, ustavení, že se matka dědice nesmí stát ženou poddaného.
Cette affaire a commencé parce que vous avez voulu respecter le règlement qui dit que la mère de l'héritier ne peut être l'épouse d'un simple vassal.
Takže by se jistě postavil proti ustavení Rady, která by Jaffy vedla. Zejména takové, která by je chtěla sjednotit k boji proti Oriům.
Donc, il s'opposerait à l'instauration d'un conseil destiné à diriger les Jaffa, particulièrement un conseil dont le but était de les unir face aux Ori.
Někteří mluvili, psali a někteří bojovali za její prosazení a ustavení, ale. Vy a pan Jefferson. jste ji pro nás vymysleli.
Il y en avait qui parlaient, qui écrivaient et qui se battaient pour la promouvoir et la mettre en place, mais. vous et M. Jefferson. pensiez pour nous tous.
Má post-pneumonektomický syndrom a já bych ráda použila implantáty k ustavení jeho srdce na místě.
Il a un syndrome post-pneumonectomie. Je voulais utiliser des implants pour stabiliser son cœur.
To byl den, jediné co jsem od vedení chtěla, bylo ustavení několika jednoduchých pravidel, aby jsme ochránili dívky před problémy a starý úskočný Akins řekl, ať je napíšu já.
Quelle journée. J'ai demandé à la direction d'établir des règles pour éviter des problèmes aux filles et Aitkins me les fait écrire.
Vlastně si pohráváme se zprávou o ustavení Kampaně proti jadernému zbrojení.
On travaille un sujet sur le lancement de la CND.
Dle ustavení zákona.
Comme le dit la loi.
Ustavení New Deal fungovalo po mnoho let. ale teď musíme vyzkoušet něco nového, než nás zklame.
Le New Deal fut une réussite pendant des années, mais nous devons essayer une chose nouvelle tant qu'il est encore temps.
Po ustavení v roce 1733, patří Savannah k nejstarším městům v Georgii a mezi nejoblíbenější svatební destinace na jihu.
Établie en 1733, Savannah est la plus vieille ville de Géorgie et très prisée dans le sud pour les mariages.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bushův tým se nijak netajil nepřátelským postojem vůči celé řadě mezinárodních úmluv, od Kjótského protokolu týkajícího se snížení globálního oteplování až po ustavení Mezinárodního trestního soudu.
L'équipe de Bush s'est montrée ouvertement hostile à plusieurs accords internationaux, du Traité de Kyoto qui visait à diminuer le réchauffement planétaire jusqu'à l'institution d'un Tribunal criminel international.
Ustavení sociální a hospodářské rady v rámci OSN by znamenalo obrovský skok správným směrem.
L'institution du Conseil Social et du Conseil Economique à l'ONU marquerait une énorme avancée dans la bonne direction.
Ostatně, prohlášení Izraele, že je zásadně proti ustavení palestinského státu na Západním břehu a v Gaze, také nikdo neakceptuje.
Après tout, personne n'accepte qu'Israël s'oppose, par principe, à la création d'un état palestinien sur la Rive occidentale et Gaza.
Konec konců, jde o organizaci oddanou zničení Izraele - její charta vyzývá ke svaté válce proti všem Židům - a ustavení islámského státu v celé historické Palestině.
Cette organisation n'a-t-elle pas pour but après tout la destruction d'Israël (sa charte appelle à une guerre sainte contre tous les Juifs) et l'établissement d'un État islamique dans toute la Palestine historique?
Jednalo se o úhelný okamžik ustavení páté republiky, která pokračuje až do dnešních dní.
Une étape essentielle dans la naissance de la Cinquième République, encore vivace aujourd'hui.
Ustavení nové ruské vlády v následujících několika dnech odhalí mnohé o mocenských vztazích mezi konzervativci a liberály.
Dans les prochains jours, la formation du nouveau gouvernement de la Russie révélera beaucoup sur les relations de pouvoir entre les conservateurs et les libéraux.
Ustavení Rady pozvedlo morálku těch, kdo požadovali silnější a jednotnější zastoupení.
La formation d'un tel Conseil a remonté le moral de tous ceux qui exigent une représentation plus forte et plus unifiée.
Ustavení nové izraelské vlády, která je svým složením a podporou středovější, je dalším pozitivním vývojem událostí.
La formation d'un nouveau gouvernement israélien, plus centriste dans sa composition et ses appuis, est également une évolution positive.
Jedním z bezprostředních důsledků by bylo, kdyby se USA vzdaly snahy soudit Saddáma Husajna samotné a zasadily se o ustavení mezinárodního tribunálu.
L'une des conséquences immédiates serait l'abandon des efforts des Etats-Unis pour poursuivre seuls Saddam Hussein et le recours à un tribunal international.
Podíleli se na zablokování projektu a na ustavení notoricky neschopného afrického klubu hlav států Organizace africké jednoty (OAJ), čímž africkou integraci zdrželi o několik desítek let.
Ils ont contribué à faire obstruction au projet et à fonder le club africain notoirement inefficace composé de chefs d'Etat, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), ramenant ainsi l'intégration africaine des décennies en arrière.
A přestože toky mezinárodní finanční pomoci jsou i nadále značné, peníze na obnovu ze zahraničí začnou po ustavení irácké ústřední vlády vysychat.
Même si l'afflux de l'aide financière internationale reste important, l'argent étranger pour la reconstruction commencera à s'épuiser dès que le gouvernement central irakien sera complètement opérationnel.
Prosazování respektu k lidským právům bylo přece základním principem ustavení OSN.
Après tout, la promotion du respect des droits de l'homme a été le principe directeur de l'établissement de l'ONU.
ICTY není ani zdaleka neúspěšný a inspiroval ustavení několika dalších obdobných soudů, mimo jiné pro Rwandu, Sierru Leone, Kambodžu a stálý Mezinárodní trestní soud.
Loin d'être un échec, le TPIY a inspiré l'établissement de plusieurs tribunaux similaires, notamment ceux pour le Rwanda, la Sierra Leone, le Cambodge et la Cour Pénale Internationale permanente.
Ba mohlo by se snažit tohoto precedentu využít k opětovnému ustavení své moci nad národy a územími, jež bývaly součástí Sovětského svazu.
En effet, ce précédent pourrait lui servir à rétablir son autorité sur les nations et les territoires qui faisaient jadis partie de l'Union soviétique.

Možná hledáte...