zbývat čeština

Překlad zbývat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zbývat?

zbývat čeština » francouzština

rester

Příklady zbývat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zbývat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Do osvobození může zbývat už jen pár týdnů.
La libération est proche.
Od té chvíle, co vstoupíte za bránu a rozezní se zvon, budou zbývat čtyři minuty do začátku výbuchu.
À partir de votre entrée et du carillon, vous aurez quatre minutes avant l'explosion.
A až tam budeš, bude ti zbývat ještě 130 let života místo deseti, a mnoho jiného štěstí!
Et quand vous serz là-haut. il vous restera 130 ans à vivre, au lieu de 10, avec beaucoup de chance!
Nepřestanu, dokud bude na světě zbývat poslední drak.
Je ne m'arrêterai pas tant que je n'aurai pas exterminé ton espèce.
Do skluzu může zbývat jen několik minut.
Le prochain portail va peut-être s'ouvrir bientôt.
Né. do svítání ještě musí zbývat pár hodin.
Il reste encore plusieurs heures avant le lever du soleil.
Než vám tohle dojde, bude zbývat pár dní na vyzvednutí.
Quand vous recevrez ce message, on sera en chemin pour vous récupérer.
Vymysleli jsme, že počkáme, až bude zbývat 15 minut do půlnoci. a ty budeš naštvaná. tak se vplížíme sem nahoru a pekelně tě překvapíme.
On s'est juste dit qu'on attendrait jusqu'à 23h45. pour que tu sois bien remontée. avant qu'on entre ici pour te surprendre!
Ale dokud mi budou zbývat nějaké dny na ten mrtvej odposlech. tak ten případ bude pokračovat.
Mais tant que je n'arriverai pas au bout des 90 jours, I'enquête continue.
Nepřestane, dokud bude něco zbývat.
Il s'arrêtera quand il n'y aura plus rien.
Vypal, až ti bude zbývat pět sekund.
Attends qu'il n'y ait plus que cinq secondes à jouer. Bon courage.
Protože nakonec, až zabiješ a pochytáš všechny ty zrůdy, pořád bude jedna zbývat.
Parce qu'à la fin, quand vous avez tué ou capturé tous les monstres, quand vous avez tué ou capturé tous les monstres, il en reste un.
Takže si myslím, že bychom měli víc mluvit. Mluvit, dokud tím úspěšně neprojdeme. Mluvit až do chvíle, než nám ze sebe bude špatně, že už nebude zbývat nic jiného než udělat první krok ven z pekla.
Alors, ce que je crois, c'est qu'on doit parler, jusqu'à l'évanouissement, qu'on soit si saturés l'un de l'autre qu'il reste plus qu'à mettre un premier pas hors de l'enfer!
Obávám se, že pokud tam jsou další, co přežili, nemusí jim zbývat dost času.
Les autres survivants ont peut-être besoin de soins urgents. Entendu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jakmile si ale zajistí dostatečnou kapacitu, budou už zbývat jen snadné kroky.
Mais une fois qu'ils auront les capacités suffisantes, les étapes restantes seront très simples.
Zájmy obyvatel všech tří oblastí - Palestiny, Jordánska a Izraele - jsou samozřejmě natolik propletené, že jejich představitelům nebude zbývat nic jiného než se mezi sebou dohodnout, mají-li vyjednávání uspět.
En effet, les intérêts des habitants des trois régions (Palestine, Jordanie et Israël) sont tellement liés que leurs représentants n'auront pas d'autre choix que de conclure un accord entre eux s'ils souhaitent la réussite des négociations.
Konečné datum zavedení těchto nových povinností se bohužel odložilo do roku 2019 - v té době už by nemuselo mnoho bank zbývat.
Malheureusement, la date de mise en ouvre finale de ces nouvelles obligations a été reportée à 2019 - date à laquelle quelques banques pourraient encore rester debout.

Možná hledáte...