zkrátka čeština

Překlad zkrátka francouzsky

Jak se francouzsky řekne zkrátka?

Příklady zkrátka francouzsky v příkladech

Jak přeložit zkrátka do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Velký Boy vám vzkazuje, chlapci, že máte svý gorily pár příštích měsíců držet zkrátka.
Big Boy m'envoie vous dire de mettre la muselière à vos gorilles pour les mois à venir.
Zkrátka, ona to má prostě v hlavě.
Les idées fusent de sa tête.
Zkrátka chci, aby všichni, co tu nemají co dělat, odešli.
Je veux que ces gens partent immédiatement.
Zkrátka, madam, jsou to maličkosti, které mě vytáčejí.
Ce genre de choses m'agace au plus haut point!
Po prožité katastrofě, jako je výbuch, zemětřesení, vlakové neštěstí, zkrátka okamžiky hrůzy, se často objeví duševní poruchy.
Sous le choc de catastrophes. explosions, séismes, accidents de train, sous l'effet de la terreur apparaissent souvent des troubles mentaux.
Zkrátka a dobře, požádal mě, abych ti řekl, že.
A la vérité, il m'a demandé de te dire.
Nepřijdeš zkrátka, tady baron to zaplatí.
Ça les vaut bien. Le baron vous les donnera.
Zkrátka malá šťastná rodinka.
Juste une petite famille heureuse.
Zkrátka šéf.
Le chef.
To bude tím, že jsem zkrátka chlap.
Qu'est-ce que tu veux. J'ai du sex-appeal.
Měla jsem sama strach obrovský. zkrátka ztratila jsem hlavu.
Si vous saviez ce qui m'est arrivé. J'ai eu tellement peur!
Vy to zkrátka nechápete, že?
Vous ne comprenez donc pas?
Vítěz zlatého šípu bude zkrátka Robin Hood.
Celui qui gagnera la flèche d'or sera Robin des Bois.
Jste zkrátka chytřejši, než nějaká obchodnická krysa.
Vous ètes un sacré malin!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

U lidí žijících v současnosti zkrátka existuje nižší pravděpodobnost, že je potká násilná smrt nebo že budou trpět násilím či krutostí ze strany ostatních, než u jejich předků v jakémkoliv předchozím století.
En bref, les êtres humains vivant aujourd'hui ont moins de probabilités d'être victimes d'une mort violente, ou de souffrir de brutalité ou de cruauté aux mains d'autrui que leurs prédécesseurs des siècles passés.
Ačkoliv však do SDG poputují biliony dolarů, prostředků zkrátka není dost na to, aby to stačilo na realizaci všech projektů.
Mais bien qu'il soit prévu que plusieurs milliers de milliards de dollars soient investis dans les ODD, nous ne disposons tout simplement pas de ressources suffisantes pour achever l'ensemble des projets.
Cena za morální zahraniční politiku začala být zkrátka příliš vysoká.
Le prix d'une politique étrangère morale devenait simplement trop élevé.
Ať už je důvod jakýkoliv, ke změnám zkrátka dochází a příležitosti, které představují, jsou nepopiratelné.
En tout état de cause, le changement est en marche - il constitue une chance qu'il faut saisiramp!
Nestabilita zkrátka udeří jako blesk.
L'instabilité se produit instantanément.
Zkrátka a dobře máme pocit, že podělit se s někým, kdo v nás vložil důvěru, je správné.
Nous avons simplement le sentiment de vouloir partager avec quelqu'un qui nous a fait confiance.
Peníze se sypou těm, kdo problém zapříčinili, a oběti přijdou zkrátka.
L'argent a afflué vers ceux qui avaient causé le problème plutôt que vers les victimes.
Zkrátka a dobře, zdá se, že některé behaviorální inovace se objevily v Africe o 10 až 30 tisíc let dříve, než je začali vykazovat neandrtálci.
Pour résumer, certaines innovations comportementales semblent être apparues en Afrique entre 10 000 et 30 000 ans auparavant avant que les néandertaliens les expriment.
Mezinárodní komunita byla ochotna ignorovat pravdu až do momentu, kdy se epidemie tak rozšířila, že zkrátka dále ignorovat nešlo.
La communauté internationale se contentait d'ignorer la vérité, jusqu'à ce que l'épidémie ait tant progressé qu'on ne pouvait qu'admettre sa présence.
Tak značná investice zkrátka musí mít účinek.
Un tel niveau considérable d'investissements doit nécessairement avoir un impact.
Budou se zkrátka muset sami snažit pomáhat společné snaze.
Pour résumer, ils devront faire des efforts par eux-mêmes pour soutenir l'effort commun.
Potřebuje-li zkrátka ekonomika založená na službách méně drahého fixního kapitálu, proč bychom měli očekávat návrat k dobám, kdy obchodní investice představovaly významnou složku poptávky?
Si une économie basée sur les services a tout simplement moins besoin de capital fixe cher, pourquoi devrions-nous nous attendre à un retour si les investissements des entreprises doivent représenter une forte composante de la demande?
Indická olympijská bilance zkrátka postupně uvadá.
En fait, aux Jeux olympiques, les performances de l'Inde n'ont fait que décliner.
Všude tam, kde je zapotřebí obyčejná lidská zdatnost - běhy, skoky, plavání, vzpírání, hody -, na to Indové zkrátka nemají.
Dans tous les domaines où les prouesses humaines sont en jeu - courir, sauter, nager, soulever, lancer - les Indiens ne se montrent tout simplement pas à la hauteur.

Možná hledáte...