zmocnit čeština

Překlad zmocnit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zmocnit?

Příklady zmocnit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zmocnit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím se jich zmocnit.
Il me les faut.
Musíme pracovat rychle. Je potřeba se zmocnit dnes těch plánů.
Nous devons faire vite.
Budeme-li neodolatelné, bude snadné se zmocnit všech kloudných hochů.
Nous pourrons monopoliser les hommes.
Opravdu, Tamara Pavlovna se chystá nepozorovaně zmocnit.
Vraiment, Tamara Pavlovna cherche à prélever.
Až udeří osmá hodina ranní, sejdeme se zde, každý z nás přinese návrh, jak se zbavit Jeho císařské Milosti a jak se zmocnit Golema.
Lorsque les huit heures du matin vont sonner, retrouvons-nous ici. Chacun apportera sa suggestion, pour nous débarrasser de sa majesté l'empereur. Et s'emparer du Golem.
Pokuste se mě zmocnit a oba dva kvůli tomu zemřeme.
Si vous me touchez, nous mourrons tous les deux.
Chystáme se zmocnit té dívky.
Nous sommes prêts à enlever sa fille.
Věříš, že někdo z minula, někdo mrtvý, se může zmocnit živé bytosti?
Scottie, crois-tu que quelqu'un du passé. qu'un mort puisse prendre possession d'un vivant?
Je černá a chce se tě zmocnit.
Il est sombre et veut t'engloutir.
Zmocnit se jedné lodi je vzpoura.
Prendre un navire, c'est se mutiner.
Richarde, teď už nebude nikdy lepší příležitost zmocnit se trůnu.
Richard, c'est le meilleur moment pour usurper le trône.
Zmocnit se ho.
Non, l'attraper.
Jsem si říkal, že kdybych se jí moct zmocnit aniž bych zabil jejího muže, mohl bych.
J'ai pensé que si je pouvais. prendre la femme sans avoir à tuer son homme, ce serait.
Jakýkoliv další pokus zmocnit se jí, bude okamžitě potrestán smrtí.
Toute résistance à ce décret sera immédiatement punie par la mort.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Odtáhnout se od diktátorů beze snahy připsat si za revolty zásluhy nebo se jich zmocnit bylo přesně to, co bylo zapotřebí.
Se désolidariser des dictateurs sans prétendre s'octroyer le crédit pour ou détourner la révolte était exactement ce qu'il fallait faire.
Tento panovačný pokus zmocnit se ECB a udělat z ní služku Evropského parlamentu by znamenal chronicky nízké evropské úrokové sazby a devalvované euro.
Cette tentative arrogante pour détourner la BCE et la mettre au service du Parlement européen aurait pour conséquence une baisse durable des taux d'intérêt et une dépréciation de l'euro.
Zásadní chybou byla neschopnost okupačních sil připravit a zmocnit existující skupinky iráckých liberálně demokratických osobností k čerpání sil na této střední cestě.
L'erreur fondamentale fut l'incapacité des forces d'occupation à équiper et à placer au pouvoir un petit groupe de démocrates libéraux irakiens pour exploiter ce consensus.
Anna pak většinu filmu zjišťuje, že Hans představuje zlo - je odhodlaný zbavit se Anny i její starší sestry a zmocnit se království.
Il faut ensuite à Anna la durée du film pour se rendre compte que Hans est un affreux, déterminé à se débarrasser d'elle et de sa sœur pour s'emparer du royaume.
Přitom budiž řečeno, že výsledek rozhodně nebude tak dramatický jako ve filmu - už proto, že Fed na rozdíl od Hanse neplánuje zmocnit se trhů.
Cela étant, cette évolution sera certainement moins dramatique que dans le film - surtout parce que la Fed, contrairement à Hans, n'entend pas s'emparer des marchés.

Možná hledáte...