zpomalovat čeština

Příklady zpomalovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zpomalovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to vaše vina, hoši, jinak bych nemusel zpomalovat.
Il n'y avait aucune raison de ralentir.
Jak dlouho nás bude ten muž zpomalovat?
Il va nous empêtrer longtemps?
Chybělo mi, že jsem kvůli vám nemusel pořád zpomalovat.
C'était étrange, ces derniers jours, ne pas vous avoir à la traîne.
Postup spojenců se začal zpomalovat.
L'avancée alliée dut s'immobiliser.
Ve skle fialové světlo, které je neseno nejkratšími vlnami vidíme zpomalovat víc než červené světlo, které má nejdelší vlny.
Dans du verre, la lumière violette, qui est portée par la plus courte onde visible, ralentit plus vite que la lumière rouge, qui a des ondes plus longues.
A teď, protože jsme začali zpomalovat, se ozvěny budoucnosti blíží přítomnosti. Chápeš?
Et maintenant que nous ralentissons, les échos du futur sont plus proches du présent.
Godzilla začíná zpomalovat!
Vous avez vu?
Ostré bodáky naplněné jedem, a imunita na pesticidy, pavoučí vosy ale začali zpomalovat.
Faites que ce soit là, par pitié!
Jakmile vlna dosáhne mělké vody, bude se zpomalovat, ale výška vlny, v závislosti na hloubce zálivu u pobřeží, bude kdekoli od 1 000 do 3 500 stop.
Les eaux côtières le freineront mais la vague, en fonction du relief de la côte fera dans tous les cas entre 300 mètres et 1 000 mètres de haut.
Nemůžete zpomalovat.
C'est pas le moment de ralentir.
Za této situace musíme zrychlit, ne zpomalovat.
Dans de telles circonstances, il nous faut accélérer, et non ralentir.
Ví, jak projíždět zatáčky. Jimmy Bly má při najíždění do zatáček tendenci zpomalovat.
A l'entrée d'un virage, Jimmy Bly a tendance à ralentir.
Bude mě zpomalovat.
Il me ralentira.
Ti dva ji budou jen zpomalovat, a ovlivňovat její úsudek.
Ils ne feront que la ralentir, fausser son jugement.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropa začne zpomalovat spolu s Amerikou, což americký pokles ještě zvýrazní a uvede do chodu globální sestupnou spirálu.
L'Europe rejoint l'Amérique dans la récession, amplifiant ainsi le déclin américain et déclenchant une crise mondiale.
Jak bude evropský růst zpomalovat, zeslábnou také inflační tlaky.
Mais si la croissance européenne ralentit, les pressions inflationnistes diminueront d'autant.
Růst domácích úvěrů tak začal zpomalovat až v srpnu 2011, kdy se globální investoři začali mít kvůli eskalaci krize eurozóny více na pozoru před riskantními rozvíjejícími se trhy.
Ainsi, la croissance du crédit domestique a commencé à ralentir seulement en août 2011, quand l'escalade de la crise de la zone euro a rendu les investisseurs internationaux plus prudents face aux marchés émergents risqués.
Jsou-li nejčerstvější globální hospodářské údaje odrazem něčeho závažnějšího než jen zaškobrtnutí a trhy a ekonomiky budou nadále zpomalovat, tvůrci politik dost možná zjistí, že mají prázdné ruce a nemají co nabídnout.
Si les derniers chiffres économiques mondiaux reflètent quelque chose de plus sérieux qu'une baisse momentanée, et les marchés et économies continuent à ralentir, les décideurs politiques pourraient bien se retrouver les mains vides.

Možná hledáte...