zrychlovat čeština

Překlad zrychlovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zrychlovat?

zrychlovat čeština » francouzština

accélérer presser

Příklady zrychlovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zrychlovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Přelet časoprostoru se teď bude postupně zrychlovat.
La vitesse du passage du temps va augmenter à chaque instant.
Liso, začíná zrychlovat.
Il commence à accélérer! - Ça va.
Učil jsi ho, jak. Zrychlovat, já vím.
Aller plus vite, je sais.
Loď může pořád zrychlovat, dokud se nerozpadne na kousky.
Le vaisseau pourrait continuer à accélérer jusqu'à désintégration.
Raketoplány budou zrychlovat kolem Měsíce.
Liberté et Indépendance s'apprêtent à contourner la Lune.
A teď je zřejmě můžeš i zrychlovat.
Maintenant, tu peux aussi les accélérer.
Budu zrychlovat a uvidíme jestli to buděš zvládat.
On verra si tu tiens le coup.
Začali jsme zrychlovat, on přidával.
On a commencé à rouler très vite. Il accélérait encore.
Tááááákže jsem se. se.. naladila k té ženě, a.. a.. velmi lehce to změnila na duet. Když v tom..začala zrychlovat.
Je vais sur la scène, je me place à côté d'elle, et très doucement, je commence à chanter en duo, quand tout à coup, elle me pousse.
Nemá cenu jí stále takto zrychlovat srdce - Jestli jí ráno nebudou fungovat ruce a nohy.
À quoi bon pousser son coeur si elle perd l'usage de ses membres?
Mohl bych na tom dělat věčně, nepřetržitě zrychlovat, stále se nedobírat žádného konce.
Je pourrais travailler dessus à l'infini, en allant toujours plus loin, mais en atteignant jamais de fin.
Nezkoušela jsem moc zrychlovat, protože je tu hodně policajtů.
Je n'essaie pas d'aller vite, il y a trop de flics dans le coin.
Vědci upozorňují, že když se globální oteplování bude stále zrychlovat, mohli by tučňáci vyhynout do 50. let.
Les scientifiques sont formels : si le réchauffement planétaire continue. les pingouins pourraient disparaître totalement d'ici 50 ans.
Myslíš, že to je sranda zrychlovat a vířit na ledu ve skvělém kostýmu na tvou oblíbenou píseň?
Ça a l'air amusant de virevolter partout sur la patinoire. sur la mélodie de ta chanson préférée, vêtue d'un costume magnifique? Ouais.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rostoucí propast mezi hypotečními dluhy a cenami domů bude i nadále zrychlovat růst počtu propadlých hypoték.
Le fossé croissant entre le montant des dettes et les prix dans l'immobilier va accroitre le taux de défaut de paiement.
Tento konsensus zůstane důvěryhodný tak dlouho, dokud budou pokračovat politické reformy a hospodářský růst se bude zrychlovat.
Ce consensus restera crédible tant que les réformes politiques et la croissance économique se poursuivent.
Nedostaneme-li emise CO2 pod kontrolu, bude se okyselování nadále zrychlovat - se smrtícími dopady na obyvatele oceánů.
Si les émissions de CO2 ne sont pas contrôlées, le taux d'acidification va continuer à s'accélérer, ce qui aura des effets mortels sur les habitants de l'océan.
Vždyť jak se bude vývoj techniky zrychlovat, lidstvo bude, mimo jiné, řešit složitější ekonomické a morální otázky.
D'une part, l'humanité sera confrontée à des questions économiques et morales au gré de l'accélération de l'évolution technologique.
V důsledku toho se změny globální hospodářské rovnováhy pravděpodobně budou zrychlovat, což téměř zákonitě vyvolá politická napětí.
Aussi le rééquilibrage économique mondial va-t-il très probablement s'accélérer, entraînant des tensions politiques.

Možná hledáte...