acquisto italština

nákup

Význam acquisto význam

Co v italštině znamená acquisto?

acquisto

(diritto) (economia) (commercio) (finanza) appropriazione di un oggetto in cambio di denaro  "Grazie, abbiamo fatto un ottimo acquisto" appropriazione di un oggetto in cambio di denaro

Překlad acquisto překlad

Jak z italštiny přeložit acquisto?

Příklady acquisto příklady

Jak se v italštině používá acquisto?

Citáty z filmových titulků

Beh, stiamo festeggiando un gran bell'acquisto.
No, slavíme jeden velkej nákup.
Mi piace il tuo nuovo acquisto, amico.
Fakt tuhle káru žeru, kámo.
Non fa un grande acquisto, ma sono certo che riuscirà a migliorarlo.
Nedostáváte toho sice mnoho, ale jsem si jist, že ho dokážete vylepšit.
Il signor Kirby è venuto a trovarmi per discutere l'acquisto della mia casa.
Pan Kirby za mnou přišel kvůli koupi mého domu.
L'acquisto della sua casa?
Kvůli koupi vašeho domu? - Ano.
E noi che cosa usiamo, buoni acquisto?
Máme snad něco jiného?
E provvedere all'acquisto di Dead Man's Gulch.
A zařídit koupi Rokle mrtvého muže.
Ho anche una fattura che prova l'acquisto. - Se mi mostrassi quella fattura?
Předpokládám, že jej mohu vidět.
Sono riuscito ad interessare una cliente nella possibilità di un acquisto.
Mám potencionálního zájemce o koupi.
Credo che sia un ottimo acquisto.
Míním, že od doktora Edwardse se můžeme mnohému naučit.
E il giorno dopo l'acquisto della polizza, ti sei imbattuto in Nick e cos'hai pensato?
A den po schválení pojistky jste narazil na Nicka a co myslíte?
Assisto i commercianti di fuori nell'acquisto di stoffe o tessuti.
Já, uh, pomáhám cizím obchodníkům získat vlnu, oděvy, sukně - všechno co se týká textilu.
Entri e se vuole può fare la domanda di acquisto.
Pojďte, jestli chcete, a vyplňte smlouvu.
Papà ha fatto un ottimo acquisto, vero?
Táta udělal skvělou koupi, že?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'annuncio della BCE di un nuovo programma di acquisto di titoli di stato ha abbassato i tassi di interesse di mercato.
Vyhlášení nového programu ECB, která bude kupovat suverénní dluhopisy, snížilo tržní úrokové sazby.
Draghi, infatti, è riuscito a far dimenticare lo scivolone dell'euro promettendo un acquisto di bond dei governi membri potenzialmente illimitato.
Slibem potenciálně neomezených nákupů dluhopisů členských vlád poslal Draghi sesuv eura do zapomnění.
Pertanto, poteva definirsi povero chiunque vivesse con meno di 1,25 dollari al giorno, in parità del potere d'acquisto.
Uvažovalo se tak, že za chudého se považuje každý, jehož denní spotřeba korigovaná dle PPP nedosahuje 1,25 dolaru.
E, di fatto, i dati suggeriscono che la Cina fosse più grande (in termini di parità di potere di acquisto) di qualsiasi altra economia nel mondo fino al 1889, quando venne eclissata dagli Usa.
A důkazy naznačují, že čínská ekonomika byla skutečně větší (měřeno podle parity kupní síly) než kterákoliv jiná ekonomika světa zhruba až do roku 1889, kdy ji předstihly USA.
Nella metà degli anni '90, il PIL pro capitedei diversi paesi in transizione era pari solo a circa un quarto o un terzo di quello dei primi 15 stati membri (in termini di parità di potere d'acquisto).
V polovině 90. let dosahoval HDP na obyvatele (přepočtený na paritu kupní síly) v mnoha tranzitivních ekonomikách pouhé čtvrtiny až třetiny úrovně staré evropské patnáctky (EU-15).
Il risarcimento potrebbe essere elargito in termini di programmi di riqualificazione per il personale e rifinanziamento dei prestiti fatti per l'acquisto di macchinari specializzati.
Odškodnění by pak mělo podobu rekvalifikačních programů pro zaměstnance a možná i refinancování půjček sjednaných na financování specializovaného strojního zařízení.
Ma un macro acquisto di titoli di Stato non solleva simili preoccupazioni.
Masové nákupy státních dluhopisů ale takové obavy nevyvolávají.
L'obiettivo dichiarato della Bce è di reflazionare la zona euro, riducendo così il valore esterno dell'euro, con l'acquisto di titoli per oltre 1100 miliardi di euro.
Deklarovaným cílem ECB je rozproudit eurozónu nákupem aktiv v hodnotě přes 1,1 bilionu eur, a tím snížit vnější hodnotu eura.
Ma invece di ripensare la sua strategia, la BCE sta considerando di raddoppiare la posta: con l'acquisto di quote ancora maggiori di prestiti obbligazionari e la riduzione ulteriore del suo tasso di interesse di riferimento su livelli negativi.
Nicméně místo aby přehodnotila svou strategii, zvažuje ECB zdvojnásobení: nakoupit ještě více dluhopisů a snížit svou referenční úrokovou sazbu ještě dále do negativní oblasti.
E non importa che non sia vietato l'acquisto di bond governativi nel mercato secondario: il Rubicone è stato attraversato, e i tedeschi sono nervosi.
A nezáleží na tom, že neexistuje žádný zákaz nákupu vládních obligací na sekundárním trhu: Rubikon byl překročen a Němci jsou nervózní.
Certamente, il programma di acquisto bond su larga scala della Banca Centrale Europea potrebbe eliminare i tassi di interesse temporaneamente, e, una volta che gli acquisti si fermeranno il prossimo anno, i tassi saliranno di nuovo.
Jistě, program nákupu dluhopisů Evropskou centrální bankou může dočasně potlačovat úrokové sazby, ale jakmile tyto nákupy příští rok skončí, sazby opět porostou.
Ma l'acquisto di questi vaccini e la loro consegna ai cittadini più vulnerabili dei paesi a basso reddito rappresentano una sfida considerevole.
Platba za tyto vakcíny a jejich zpřístupnění nejzranitelnějším občanům nízkopříjmových zemí však představují značný problém.
E la resistenza della Germania ha contribuito a ritardare l'intervento della Bce sui mercati obbligazionari; quando la Bce ha finalmente lanciato il suo programma di acquisto bond, lo ha fatto con la tacita approvazione della Germania.
A německý odpor přispěl k odkladu intervence ECB na trzích dluhopisů; když ECB konečně svůj program nákupu dluhopisů spustila, učinila tak s tichým souhlasem Německa.
Se i possessori di titoli portoghesi saranno allarmati da un futuro default greco, la Bce semplicemente aumenterà i propri acquisti di bond; senza alcun limite al potere di acquisto, travolgerà facilmente qualsiasi pressione di vendita.
Děsí-li držitele portugalských dluhopisů budoucí řecký bankrot, ECB jednoduše zesílí nákup těchto dluhopisů, a protože má neomezenou kupní sílu, snadno překryje jakýkoliv tlak na prodej.

Možná hledáte...