dál | dl | al | da

dal italština

ze, z, u

Význam dal význam

Co v italštině znamená dal?

dal

contrazione di da ed il

dal

(fisica) simbolo del decalitro

Překlad dal překlad

Jak z italštiny přeložit dal?

dal italština » čeština

ze z u od ke k

Příklady dal příklady

Jak se v italštině používá dal?

Jednoduché věty

Sono rauco dal raffreddore.
Chraptím z nachlazení.
Dovresti imparare dal suo esempio.
Měl by ses učit z jeho příkladu.
Dovrebbe abituarsi ad alzarsi prima dal letto.
Musel by si zvyknout vstávat dřív.
L'industrializzazione e l'esodo rurale hanno accentuato l'inurbamento della popolazione italiana dal 1945 ad oggi.
Rozvoj průmyslu a odchod lidí z venkova zvýšily urbanizaci Itálie od roku 1945 dodnes.
Se ci sarà molto traffico, non passeremo dal centro.
Pokud bude hustý provoz, nepojedeme přes centrum.

Citáty z filmových titulků

Ne e' venuto fuori che gli ho fatto accettare un incontro dal vivo qui in ospedale.
Nakonec jsme se dohodli, že se sejdeme tady v nemocnici.
Il cielo passa in un istante dal buio alla luce, e sembrava che fosse infuocato, proprio come aveva detto Victoria.
Obloha se rozsvítila a vypadala, jako kdyby hořela, přesně jak řekla Victorie.
Viene dal campo.
V kempu.
Stava sorridendo come se fosse tornata dal regno dei morti.
Vypadal, jako kdyby se vrátila z mrtvých.
Il sapore di quelle salse dipende dal vostro lavoro, avete capito?
Jejich chuť závisí na tom jak se o ně duchové starají.
È caduto dal trapezio? - Mi sembra appropriato come primo giorno.
Něco pro tvůj první den.
Mi spiace! Siamo tornati tardi dal cottage.
Pozdě jsme vyjeli z chalupy.
È presa dal Talmud.
To je z talmudu.
Il gonfiore proveniente dal sangue epidurale sta premendo sul suo tronco encefalico.
Otok z epidurálního krvácení tlačí na mozkový kmen.
Ti ho beccata, bottiglia! Ecco un consiglio per la vostra salute, dal vostro dottore televisivo preferito.
Stěr, flaško. A tady je zdravotní zpráva od vašeho televizního doktora.
Aspetta, mi stai togliendo dal caso?
Počkejte, berete mi tenhle případ?
Ti prego non togliermi dal caso, perche' se mi togli dal caso, significa che non lavoro, e se non lavoro significa che pensero' pensieri.
Prosím neberte mi tenhle případ, protože když mi vezmete tenhle případ, znamená to, že nepracuji a když nepracuji, znamená to, že musím přemýšlet nad plno myšlenkami.
Ti prego non togliermi dal caso, perche' se mi togli dal caso, significa che non lavoro, e se non lavoro significa che pensero' pensieri.
Prosím neberte mi tenhle případ, protože když mi vezmete tenhle případ, znamená to, že nepracuji a když nepracuji, znamená to, že musím přemýšlet nad plno myšlenkami.
Dal tavolo. Intendo.
Z toho stolu, myslím..

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il primo è dato dal prezzo elevato, o più specificatamente dal prezzo elevato imposto sulla vendita quando il costo di produzione è invece pari ad una frazione del costo di vendita.
Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
Il primo è dato dal prezzo elevato, o più specificatamente dal prezzo elevato imposto sulla vendita quando il costo di produzione è invece pari ad una frazione del costo di vendita.
Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
Il secondo è dato dal fatto che lo sviluppo ha come obiettivo quello di massimizzare i profitti e non di ottenere dei benefici sociali, il che devia gli sforzi mirati alla creazione di medicinali essenziali per il benessere umanitario.
Druhým problémem je fakt, že vývoj léků směřuje k maximalizaci zisku, nikoliv společenského prospěchu, což pokřivuje úsilí o tvorbu léků nezbytných pro lidské blaho.
Una soluzione sia per i prezzi elevati che per gli obiettivi mal direzionati della ricerca sarebbe sostituire l'attuale modello con un fondo premio finanziato dal governo.
Řešením vysokých cen i špatně orientovaného výzkumu je nahrazení současného modelu fondem odměn podporovaným vládou.
In questo modo, il potere dei mercati competitivi potrebbe fare in modo che, una volta sviluppato, un nuovo medicinale sia disponibile al prezzo più basso e non al prezzo gonfiato dettato dal monopolio.
Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
Dal momento che i capitali hanno abbandonato il Paese tra luglio 2011 e gennaio 2012, il debito Target della Francia è incrementato di 95 miliardi di euro.
Jelikož od července 2011 do ledna 2012 ze země odtékal kapitál, dluh Francie vůči TARGET se zvýšil o 95 miliard eur.
Altri leader poi, dal Presidente del Gambia, Yahya Jammeh, a Robert Mugabe, Presidente dello Zimbabwe, hanno fatto dichiarazioni sulla stessa linea.
Další vedoucí představitelé, od gambijského prezidenta Yahyi Jammeha po zimbabwského prezidenta Roberta Mugabeho, se vyslovují podobně.
In realtà, la sfida posta dallo Stato islamico richiede diverse risposte, dal momento che non c'è una politica unica che promette di essere sufficiente.
Problém, který představuje Islámský stát, volá dokonce po několika reakcích, poněvadž žádná jediná politika se nejeví jako dostatečná.
Un'opzione a breve termine che merita di essere esplorata è un governo di coalizione ancora capeggiato da un rappresentante di una minoranza alauita, una concessione che potrebbe essere il prezzo per eliminare Assad dal potere.
Krátkodobou variantou stojící za zvážení je koaliční vláda, v jejímž čele bude i nadále stát představitel alavitské menšiny - takový ústupek by mohl být přijatelnou cenou za Asadovo odstavení od moci.
Non possiamo sradicarlo o distruggerlo nel giro di poco tempo, dal momento che è tanto una rete e un'idea quanto un'organizzazione e uno stato de facto che controlla territorio e risorse.
IS nemůžeme v brzké době vykořenit ani zničit, poněvadž je to nejen organizace a faktický stát kontrolující území a zdroje, ale i síť a myšlenka.
I banchieri sono ancora dei paria, poiché scarsamente stimati dal pubblico al pari degli spacciatori di droga o dei giornalisti.
Bankéři jsou stále společenskými vyvrheli, jichž si veřejnost váží stejně málo jako drogových dealerů nebo novinářů.
Se limitano troppo il sistema finanziario, il rischio potrebbe uscire dal perimetro di controllo dei regulator, dove difficilmente potrà essere misurato e monitorato.
Utáhnou-li otěže finančního sektoru příliš, může se riziko přesunout mimo dosah regulací, kde se bude obtížněji měřit a sledovat.
Se l'offerta europea di fondi per riacquistare il debito Greco fosse davvero credibile, il premio di rischio della Grecia scomparirebbe e gli investitori privati sarebbero pienamente salvati dal fallimento.
Kdyby se Evropa dobrovolně nabídla, že uhradí odkup celého řeckého dluhu, řecká riziková prémie by se vytratila a soukromí investoři by byli plně sanováni.
Ma il riacquisto può avvenire soltanto se considerato dal mercato come l'ultima possibilità prima di una ristrutturazione unilaterale del debito.
Odkup ale může uspět, jedině pokud jej trh bude považovat za poslední šanci před jednostrannou restrukturalizací dluhu.

dal čeština

Překlad dal italsky

Jak se italsky řekne dal?

dal čeština » italština

offerto

Příklady dal italsky v příkladech

Jak přeložit dal do italštiny?

Jednoduché věty

John dal Mary jablko.
John ha dato la mela a Mary.
John dal Mary jablko.
John diede la mela a Mary.

Citáty z filmových titulků

Hlavně dodržte slib, který jste mi dal.
Mantenete solo la promessa che mi avete fatto.
Děkujeme vám za to, co jste nám dal.
Vi ringrazio per questo cibo.
Dal vám náplast, ne lék.
Ti ha dato un palliativo, non una cura.
Když jsem vyrůstal, vždycky jsem myslel, že budu fotbalista, ale mám podělané koleno, tak jsem se dal na rodinný byznys v nemovitostech.
Beh, da piccolo, credevo che sarei diventato un giocatore di football professionista ma ho un ginocchio malandato e quindi. finii nell'impresa di famiglia. l'immobiliare.
Důstojník Šrám si dal krevetu do úst, aby ho kryl.
Il sottufficiale Snick ha mangiato un gamberetto proprio per coprirla.
V dnešní show, smrt producenta, který mi dal brusinky!
Nella puntata di stasera, la morte di un produttore senior che mi ha dato dei mirtilli rossi!
V dnešní show, smrt producenta, který mi dal brusinky.
Nella puntata di stasera, la morte di un produttore senior che mi ha dato dei mirtilli rossi!
A kdyby si nebyl tak zaneprázdněný, abys mi dal nějakou hloupou lekci, nic z tohodle by se nestalo.
E se non fossi stato così impegnato a cercare di darmi qualche stupida lezione, niente di tutto questo sarebbe successo.
No, Tucker mi dal dva lístky. Můžeš si je vzít. Opravdu?
Tucker mi ha dato due biglietti, puoi usarli tu.
Dal vám už někdo tuhle brožurku?
Ti hanno mai dato questa brochure.
Podívejte, celý důvod, proč jsem ve West Covině, je proto, že mi vesmír dal znamení, doslova.
Senta, l'unica ragione per cui mi trovo a West Covina e' perche' l'universo mi ha mandato un segnale, letteralmente.
Tu práci mi dal Mark Penetti osobně. Víš jak je to důležité?
Mark Penetti mi ha dato questo incarico personalmente, sai quanto è importante?
Nu, Jesse říkal, že tam začalo pršet, tak jsem mu řekla, aby dal těm chudákům po zbytek dne volno.
Beh, Jesse ha detto che lì ha cominciato a piovere, così gli ho detto di dare a quei poveretti il resto della giornata libera.
Wyatt mi dal tyhle peníze, aby mě umlčel, a usadil mě sem.
Wyatt mi ha dato questi soldi e mi ha fatto sistemare qui.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve Velké Británii sloužila diplomatická roztržka jako příležitost pro britský tisk, aby dal prostor těm kritikům, kteří věří, že by britská vláda vůči Číně měla zaujmout mnohem pevnější postoj.
Nel Regno Unito, lo scontro diplomatico è servito per dare voce attraverso i media britannici alle critiche di coloro che pensano che il governo debba mantenere un atteggiamento più duro nei confronti della Cina.
MNICHOV - Pozorovatelům by se snad dal odpustit názor, že šťastná hvězda takzvaných čistých technologií pohasla.
MONACO - Si possono perdonare gli osservatori per aver creduto che il cosidetto momento d'oro della tecnologia pulita fosse già passato.
V obou skupinách zemí by se dal výskyt eboly snadno udržet pod kontrolou.
In entrambi i casi, un eventuale focolaio potrebbe essere facilmente contenuto.
Snaha nutit tyto fondy, aby odkládaly stranou aktiva pro účely zajištění, pouze odčerpává kapitál, který by se dal využít k dlouhodobým investicím.
Costringerli ad accantonare gli asset per scopi collaterali non fa che prosciugare i capitali che potrebbero essere utilizzati per gli investimenti a lungo termine.
Donedávna se dal špatný výkon ekonomiky přičítat fiskálním úsporným opatřením a krizi eura.
Fino a poco tempo fa, la colpa della cattiva performance economica poteva essere attribuita alla politica di austerità fiscale e alla crisi dell'euro.
Stanovit srovnávací základnu, vůči které by se dal hodnotit dopad eura, je nemožné. To však není důvod k uspokojení.
Fissare uno standard alternativo in base al quale misurare l'impatto dell'euro è impossibile, ma questo non può giustificare l'autocompiacimento.
Existují však možnosti, jak by se dal dluh rozumně restrukturalizovat bez jakýchkoliv nákladů pro daňové poplatníky a způsobem, který semkne Evropany těsněji k sobě.
Ma ci sono modalità con cui poter sensibilmente ristrutturare il debito senza imporre alcun costo ai contribuenti e in modo da far riavvicinare gli europei.
Fed dal možná právě najevo, že se konečně dostavil začátek této nezbytné dynamiky, a dokonce snad i klíčový inflexní bod v trendu nerovnosti. A možná se Fed také přičinil o to, aby tento vývoj urychlil.
La Fed potrebbe aver appena indicato che l'inizio di questa dinamica indispensabile, forse il punto di flessione cruciale del trend della disuguaglianza, è finalmente arrivato.
Ti ji poskytli: nejenže Řecku půjčily ostatní země eurozóny, ale MMF mu dal svou historicky největší půjčku.
Ed essi hanno agito di conseguenza: non solo gli altri paesi della zona euro hanno concesso i prestiti alla Grecia, ma il FMI ha fornito il prestito più grande mai elargito ad un paese.
Za druhé by dal odchod Řecka za pravdu těm, kdo pokládají euro za pouhý nafouklý systém fixních kurzů, nikoliv za skutečnou měnu.
In secondo luogo, un'eventuale uscita darebbe ragione a coloro che considerano l'euro solo come un tasso di cambio rafforzato, e non una vera e propria valuta.
Všechny tyto země stále zakoušejí dvoucifernou míru nezaměstnanosti a skomírající růst, a jak dal dostatečně najevo Fiskální monitor Mezinárodního měnového fondu, všechny stále trpí značnými dluhovými problémy.
Tutti affrontano ancora tassi di disoccupazione a due cifre nel quadro di una crescita agonizzante, e, come l'ultimo Fiscal Monitor del Fondo Monetario Internazionale ha reso evidente, tutti soffrono ancora notevoli problemi di indebitamento.
O tuto částku by se dal zvýšit objem dlouhodobých dluhopisů vydaných na podporu uchazečů o azyl v Evropě.
Che andrebbero a sommarsi al numero di bond a lunga scadenza emessi per sostenere i richiedenti asilo in Europa.
Schylovalo se k němu dlouho, dal se snadno předvídat a ze strany Evropy a mezinárodního společenství byl veskrze zvládnutelný.
Era in corso da tempo, facile da prevedere e perfettamente gestibile dall'Europa e dalla comunità internazionale.
Odstranění cel je však krokem, který by se dal podniknout rychle a z něhož by okamžitě měli prospěch nejpotřebnější lidé.
Ma rimuovere i dazi è qualcosa che potrebbe essere implementato rapidamente e che gioverebbe immediatamente alle persone più bisognose.