podceňovat čeština

Překlad podceňovat italsky

Jak se italsky řekne podceňovat?

Příklady podceňovat italsky v příkladech

Jak přeložit podceňovat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Vzájemnou solidaritu panovníku by jste neměl podceňovat.
La solidarietà di quei regnanti non deve essere sottovalutata.
Byla by velká chyba ho podceňovat.
Sottovalutarlo è un grosso errore.
Nebudu se podceňovat.
Molto bene. Non lo faro'.
Jsem v City déle než čtyřicet let a myslím, že důležitost péče o chudé se nedá podceňovat.
Beh, abito qui in città da oltre 40 anni e credo sia importante occuparsi dei poveri non si può trascurare questo fatto.
Přestaň se podceňovat.
Smettila di sottovalutarti, Ray.
Tohle nesmíte podceňovat, pochopte to přece!
Non lo permetteranno. Le consiglio quindi di non insistere ulteriormente.
Podívejte, musíte se přestat podceňovat.
Non deve sempre sottovalutarsi.
Nesmíš podceňovat poušť.
La desolazione dello Jundland non va attraversata alla leggera.
Přestaňte se podceňovat.
Smettila di diffidare di te stessa.
Máš sklon lidi podceňovat.
Tendi a sottovalutare gli umani.
Bylo by pošetilé...tě podceňovat, bratře.
Sarebbe sciocco sottovalutarti, fratello.
Bylo by pošetilé...tě podceňovat, bratře.
Sarebbe sciocco sottoValutarti, fratello.
A proč se podceňovat?
E perchè si sottovaluta?
Nesmíte podceňovat své schopnosti.
Non deve sottovalutare le sue abilità.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jejich význam není radno podceňovat.
L'impatto di tutto questo non può essere sopravvalutato.
Pochopitelně bychom neměli podceňovat schopnost tvůrců politik špatnou situaci ještě zhoršit (například vytlačením řecké dluhové služby za hranice sociální únosnosti).
Ovviamente, non dovremmo sottovalutare la capacità dei policymaker di far peggiorare una situazione di per sé già brutta (ad esempio, facendo pressioni per il pagamento del debito greco oltre i limiti di tolleranza sociale).
Rozsah problému a tedy i potřebné mnohovrstevné reakce se nesmí podceňovat.
L'entità della sfida, e quindi una necessaria risposta multisfaccettata, non deve essere sottostimata.
Důležitost vhodných regulací nelze podceňovat.
L'importanza di avere regolamenti adeguati non può essere sottostimata.
Vzhledem k užitečnému dopadu úroků z úroků by se dlouhodobé důsledky neměly podceňovat.
Gli effetti a lungo termine non devono essere sottovalutati, dato l'aiuto che comporta l'impatto dei risparmi maturati da interessi composti.
Pokud tyto změny zvládneme - a neměli bychom náročnost tohoto úkolu podceňovat -, pak si už snad při budoucím setkání skupiny G-20 nebudou politické špičky myslet, že jejich občané mají o výsledek schůzky jen malý zájem.
Se riuscissimo a fare questi cambiamenti - non bisogna minimizzare la portata di tale compito - forse durante i loro prossimi incontri i leader del G20 non penseranno che i propri cittadini non siano molto interessati ai risultati.
Náročný úkol, který je před námi, nesmíme podceňovat.
Non dovremmo sottovalutare la sfida che ci troviamo di fronte.
Závažnost tohoto problému by se neměla podceňovat.
Gli importi coinvolti contribuiscono alla creazione di una nuova aristocrazia che può trasmettere la propria ricchezza attraverso l'ereditarietà.
Neměli bychom podceňovat obrovský potenciál slunce a větru při vytváření globálního bohatství a v boji proti chudobě.
Non dobbiamo sottovalutare l'enorme potenziale che hanno il sole e il vento per la costruzione di ricchezza globale e la lotta alla povertà.

Možná hledáte...