Entlohnung němčina

odměna, plat

Význam Entlohnung význam

Co v němčině znamená Entlohnung?

Entlohnung

Bezahlung für erbrachte Leistung Die Höhe der Entlohnung für Arbeit ist in der Regel vertraglich festgesetzt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Entlohnung překlad

Jak z němčiny přeložit Entlohnung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Entlohnung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Entlohnung příklady

Jak se v němčině používá Entlohnung?

Citáty z filmových titulků

Wir wissen, dass er der Spitzel ist und was die Entlohnung ist.
Víme, že je to práskač a co za to vyšmelil.
Die Leute, mit denen wir verhandeln, müssen ihre Entlohnung leicht verstecken und wieder abstoßen können.
Lidé, s nimiž jednáme, požadují platbu v něčem, co mohou snadno skrýt a proměnit, jakmile budou mít šanci.
Sie fanden die Entlohnung hoffentlich zufriedenstellend.
Věříme, že jste spokojen s naší odměnou.
Ich kann Ihnen gegen entsprechende Entlohnung den Ort verraten.
Nedaleko odtud. Mohl bych ti dát souřadnice, když zaplatíš.
Eine großzügige Entlohnung!
Štědrá odměna pro ůčastníky!
Sie wird vorbei sein und wir kriegen keine Entlohnung.
Skončí, a my nedostaneme odměnu.
Als Entlohnung kriege ich alle Bilder, die ich aus ihrem Kopf rausziehe.
Dobře. Udělám to, nechám si obrazy, které dostanu z její hlavy.
Die Entlohnung ist gut.
I žold tomu odpovídá.
Wäre nicht eine kleine Entlohnung angebracht?
Ah tak.
Wenn es um die Entlohnung geht, ich wäre gerne der offizielle Haupt-Page, und ich brauche einen neuen Radiowecker.
Aha. Co se týče kompenzace, tak chci být oficiálním ředitelem poslíčků a chci rádio s budíkem.
Um eine Entlohnung dafür zu bekommen.
Získat z tý vraždy uznání.
Eine Entlohnung? Von Ortega? Hmm?
Získat z vraždy uznání u Ortegy?
Sie wird Hauslehrerin bei Miss Smallridge, sie hat drei Töchter. Und ihre Entlohnung!
Bude mít na starost tři dcerky paní Smallridgové a její mzda.
Gut, denn wir wollen unsere Entlohnung im Voraus.
Dobře, protože úhradu chceme předem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die neoklassische Wirtschaftstheorie, die im Westen ein Jahrhundert lang vorherrschte, besagt, dass die Entlohnung des Einzelnen seinen sozialen Grenzbeitrag widerspiegelt - was er also der Gesellschaft bringt.
Neoklasicistní ekonomická teorie, která už sto let na Západě dominuje, má za to, že odměna každého jednotlivce odráží jeho mezní sociální přispění - čili jeho přínos pro společnost.
Und in vielen Ländern vermindern Verzerrungen und Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt die Chancen der Frauen auf gleiche Entlohnung und den Aufstieg in höhere Positionen.
Nadto šance žen na rovnoprávný plat a postup na vyšší pozice v mnoha zemích omezují pokřivení a diskriminace na trhu práce.
Jedoch geriet die Entlohnung der Führungskräfte gewöhnlich schnell in Vergessenheit, sobald sich die Aufmerksamkeit der Journalisten anderen Dingen zuwandte. Bis jetzt zumindest.
Odměny topmanažerů však obvykle přestaly novináře zajímat v okamžiku, kdy se jejich pozornost přesunula jinam - tedy až do nynějška.
Wenn die Entlohnung als ungerecht empfunden wird, leidet das Vertrauen in das kapitalistische System.
Bude-li odměna manažerů vnímána jako neoprávněná, utrpí tím důvěra v celý kapitalistický systém.
Aufgabe des Staates sollte es sein, Gesetze zur Corporate Governance und zur Besteuerung der Entlohnung der Manager zu verabschieden und umzusetzen.
Funkcí státu by mělo být přijímání a vymáhání zákonů o firemním řízení a zdaňování manažerských odměn.
Aber wenn wir denn zum Schutz unserer ethischen Prinzipien Gesetze brauchen, so muss deren Leitprinzip sein, dass die Entlohnung immer an die Leistungen und Dienste geknüpft ist, die es zu entlohnen gilt.
Pokud už však musíme mít zákony podepírající naši etiku, pak by se měly řídit zásadou, že odměna má být vždy vázána na výkon a služby, za které má být vyplácena.
Je mehr Wissen, Fähigkeiten und Verantwortung die Arbeit verlangte, desto höher war die akzeptable und akzeptierte Entlohnung dafür.
Čím více znalostí, dovedností a zodpovědnosti s pracovním zařazením souviselo, tím vyšší byla přijatelná a přijímaná odměna za výkon takové práce.
Forschungsergebnisse zeigen, dass Frauen selbst in demokratischen Gesellschaften einem höheren sozialen Risiko ausgesetzt sind als Männer, wenn es darum geht, karrierebezogene Ressourcen wie Entlohnung zu verhandeln.
Výzkum ukazuje, že dokonce i v demokratických společnostech čelí ženy většímu sociálnímu riziku než muži, když se pokoušejí vyjednávat o prostředcích souvisejících s kariérou, jako je odměna za práci.
Ein Problem ist, dass Arbeitnehmer Fixkosten haben, wie den Weg zur Arbeit oder eine Gesundheitsversicherung, die nicht sinken, wenn die gearbeiteten Stunden (und damit die Entlohnung) sinken.
Jedním z problémů je, že zaměstnanci mají fixní náklady, jako jsou doprava do zaměstnání nebo zdravotní plán, které se zkrácením pracovní doby (a tím i mzdy) neklesají.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...