auf | kaum | Lauf | Kaff

Kauf němčina

nákup

Význam Kauf význam

Co v němčině znamená Kauf?

Kauf

koupě, nákup Handel der entgeltliche Erwerb einer Ware Der Kauf einer Sache im Internet kann innerhalb von zwei Wochen widerrufen werden. koupě, nákup Handel der erworbene Gegenstand Zahlung an einen Amtsträger mit zu erwartender Gegenleistung
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Kauf překlad

Jak z němčiny přeložit Kauf?

Kauf němčina » čeština

nákup trh koupě pořízení pořizování nakupování kup

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Kauf?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Kauf příklady

Jak se v němčině používá Kauf?

Citáty z filmových titulků

Du hast es in Kauf genommen.
Bylo to tvoje rozhodnutí.
Kauf dir ein Auto, wie ein normaler Kerl.
Běž si radši koupit auto jako to dělají ostatní.
Kauf beim nächsten Halt was zu essen.
Až příště zastavíme, koupíš něco k jídlu.
Keine Frau ist die Liebe eines Mannes wert, die in Kauf nimmt, dass er sich für sie ruiniert, wie Sie es tun.
Ne. Žádná žena není hodna lásky muže, který je ochoten si kvůli ní zničit život, jako kvůli vám.
Kauf dir Kamelien, Diamanten, Pferde!
Kup si kamélie, diamanty, koně a kočáry!
Kauf dir Mondschein.
Kup si měsíc!
Kauf dir ein Grab!
Kup si hrob!
Dann kauf dir einen Schatzbrief.
Pak by si měla koupit penzijní fond.
Lauf und kauf Champagner.
Zaběhnu do obchodu a koupím nějaké šampaňské.
Kauf ein paar Mausefallen.
Kupte si pasti.
Geh und kauf dir was zu trinken.
Běž a kup si něco k pití.
Wenn ich Geld habe, kauf ich dir ein Rad.
A nesměj se.
Kauf jede Minute Sendezeit jeder Radiostation im ganzen Staat und lass sie gegen Smith wettern.
Kup každou minutu ve všech rádiích ve státě. Ať Smitha pořádně poplivou.
Kauf sie auf oder mach sie fertig!
Kup je, nebo je znič!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Geschätzte fünf Millionen Passagiere saßen fest oder mussten Verzögerungen in Kauf nehmen.
Odhadem pět milionů lidí zůstalo na zemi nebo se opozdilo.
Durch direkte Förderung der Industrieproduktion kann man den Vorteil genießen, ohne den Nachteil in Kauf nehmen zu müssen.
Stimulujeme-li průmyslovou výrobu přímo, můžeme zachovat výhody a eliminovat nevýhody.
Diese Geräte wurden nicht zu Alltagsgegenständen, weil der Staat den Kauf subventionierte oder den Preis für Schreibmaschinen und Rechenschieber in die Höhe trieb.
Tato zařízení se nestala běžnou součástí domácností proto, že by vlády dotovaly jejich nákupy anebo uměle zvyšovaly ceny psacích strojů a logaritmických pravítek.
Laut einer jüngst für die Weltbank durchgeführten Umfrage unter Unternehmen, die an Carbon Finance interessiert sind, erklärte nur ein Fünftel der Befragten Interesse am Kauf von Emissionsreduktionen nach 2012.
V nedávné anketě, provedené s podporou Světové banky mezi firmami se zájmem o uhlíkové peníze, jen jeden z pěti respondentů prohlásil, že má zájem o nákup snížení emisí na období po roce 2012.
Für Eigenheimbesitzer ist das ein enormer Gewinn, aber für diejenigen, die einen Kauf erst planen, eine schmerzliche Sache.
Pro majitele domů to znamenalo velkou výhru, ale zároveň to uškodilo těm, kdo plánovali nákup nemovitosti.
Das größte Verbrechen, das wir begingen oder zumindest in Kauf nahmen, war die Beschädigung unserer kostbaren Verfassung.
Nejtěžší zločin, kterého jsme se dopustili nebo jej připustili, bylo znásilnění naší drahocenné ústavy.
Und zu viele Menschen, ungeachtet ihrer guten Absichten, sind nicht bereit, jene Kompromisse in Kauf zu nehmen, derer es bedarf, um das Leben der armen Menschen zu verbessern.
Leč příliš mnoho lidí, byť se sebelepšími úmysly, odmítá připustit kompromisy nezbytné ke zlepšení života chudých.
Wir müssen erkennen, dass es nicht wirklich auf den Kauf von immer mehr Gebrauchsgütern ankommt, sondern auf die Familie, Freunde und das Wissen, dass wir mit unserem Leben etwas Lohnendes anfangen.
Musíme si uvědomit, že skutečně nezáleží na nakupování dalšího a dalšího spotřebního zboží, nýbrž na rodině, přátelích a na vědomí toho, že se svými životy děláme něco, co stojí za to.
Der Kauf von Anleihen anderer Länder würde bedeuten das Ziel aufzugeben den tatsächlichen Wert der Währungen gegenüber dem Dollar gering zu halten.
Nakupovat dluhopisy jiných zemí by znamenalo vzdát se cíle udržet reálné hodnoty měn vůči dolaru na nízké úrovni.
Deshalb haben sie bereits vor fünf Jahren für die Politiker der Tea Party gestimmt, die lieber einen Zusammenbruch der Regierung in Kauf nahmen, als einer Einigung mit den Demokraten zuzustimmen.
Proto před pěti lety volili Tea Party, která dala přednost uzavření vládních institucí před dohodou s demokraty.
Der Kauf von Staatsanleihen wird durch die EU-Verträge explizit zugelassen.
Smlouvy o EU přitom nákup vládních dluhopisů výslovně povolují.
Auf diese Weise verwandelte sich die Gemeinschaft für Kohle und Stahl der Nachkriegszeit zur Europäischen Union - Schritt für Schritt, wobei man in Kauf nahm, dass jeder Schritt unvollkommen war und zu gegebener Zeit weitere Schritte erfolgen mussten.
Právě tak se poválečné společenství uhlí a oceli proměnilo v EU - krok za krokem, s vědomím, že každý posun je neúplný a že ve vhodnou chvíli budou nutné další kroky.
Aber die Zentralbanken nehmen in Kauf, dass ihre Maßnahmen auf den Kapitalmärkten zu Verwerfungen führen.
Centrální banky však přiznávají, že jejich politika vede k pokřivením na finančních trzích.
Nicht zur Palästinenserbehörde gehörende Gruppen wie die Hamas beschafften sich ihre Waffen überwiegend durch Kauf von israelischen Soldaten oder auf dem israelischen Schwarzmarkt.
Skupiny jako Hamás, jež stály mimo Palestinskou samosprávu, si zatím obstarávaly zbraně - většinou si je kupovaly od izraelských vojáků nebo na izraelském černém trhu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...