verkehren němčina

stýkat se, převrátit

Význam verkehren význam

Co v němčině znamená verkehren?

verkehren

umdrehen, verdrehen, in die falsche Lage drehen Die Argumentation des Bürgermeisters hat meine Meinung ins Gegenteil verkehrt. Auch wer, wo alles verkehrt verkehrt, verkehrt verkehrt, verkehrt verkehrt. sich (im öffentlichen Raum) bewegen, am Verkehr teilnehmen Sonntags verkehren die Busse seltener. Auch wer, wo alles verkehrt verkehrt, verkehrt verkehrt, verkehrt verkehrt. Umgang haben (mit)
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verkehren překlad

Jak z němčiny přeložit verkehren?

verkehren němčina » čeština

stýkat se převrátit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verkehren?

Verkehren němčina » němčina

Verkehr Beziehung
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verkehren příklady

Jak se v němčině používá verkehren?

Citáty z filmových titulků

Hier verkehren nur die besten Leute.
Bydlí tu ti nejlepší lidé.
Wie konntest du so lange mit Jeff verkehren, ohne seine noblen Qualitäten anzunehmen?
Jak můžeš být tak dlouho s Jeffem. a nepochytit aspoň pár jeho pěkných vlastností?
Außerhalb der Bar verkehren die Mädels in zwielichtigen Kreisen.
Mimo můj bar mají některé z nich další pochybné aktivity.
Ich weiß eine nette Kneipe in der Nähe, dort verkehren nur bessere Leute, wie Sie.
Znám tady jeden pěkný lokál, kde mají pro dámy zvláštní vchod.
Wir verkehren nicht in denselben Kreisen.
Otec si myslí, že jste na východě, a Aron, že jste mrtvá.
Und wenn man es erheiraten will, muss man in den richtigen Kreisen verkehren.
A když je chcete vyženit, musíte se pohybovat ve správných kruzích a kolejích.
Mit wem sollte ich sonst verkehren, außer mit Leuten vom Gericht?
A s kým jiným bych měl být v kontaktu než z lidmi mé profese?
Hier verkehren nur Frauen.
Je to učitelka vychování, takže sem přichází pouze ženy.
Nein, solche Individuen verkehren hier nicht.
To ne, pane divizní komisaři.
Mit drei weltberühmten Künstlern zu verkehren.
Chtěl byste zatočit se třemi slavnými umělci.
Jetzt seien Sie doch mal nett! Hier verkehren nur Stammgäste sozusagen.
Nechte toho, tady jsme všichni kamarádi, známe se.
Bei den Leuten, die hier verkehren, will ich keine, die ausgeflippt ist.
Mezi těma lidma co jsem choděj nemůžu mít holku, která je napůl v tranzu.
Macht nichts kaputt. Ehrenwerte Männer verkehren mit ehrenwerten Männern.
Ctihodný muž se schází jen se ctihodnými muži.
Wollen Sie sexuell mit mir verkehren?
Chcete se mnou mít sex?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der aktuelle Ölboom könnte sich schnell zur Flaute verkehren, insbesondere wenn sich die weltwirtschaftliche Aktivität verlangsamt.
Aktuální ropný vzestup by se mohl snadno změnit v pokles, zejména pokud zpomalí globální ekonomická aktivita.
Sicher, die Leute, die auf der Avenue Montaigne in Paris verkehren, zeigen sich deutlich wohlhabender, schwungvoller und engagierter.
Jistě, habitués pařížské Avenue Montaigne jsou na první pohled úspěšní, plní elánu a v jednom kole.
Die Globalisierung internationalisiert die Märkte, die Finanzen und den Handel, während die Informationsrevolution die Art und Weise, wie wir arbeiten, lernen und mit einander verkehren verändert.
Globalizace znamená internacionalizaci trhů, financí a obchodu, zatímco informační revoluce mění způsoby toho, jak pracujeme, učíme se a komunikujeme.
Der Anschein einer selektiven oder gesteuerten Justiz allerdings würde den Zweck des Tribunals in sein Gegenteil verkehren.
Zavádění výběrové nebo kontrolované spravedlnosti však popře smysl tribunálu.
Keynesianische Modelle, die bei Nichtvollbeschäftigung einen schnellen Konjunkturanschub durch höhere Staatsausgaben sehen, zeigen, dass sich deren Auswirkungen rasch ins Negative verkehren.
Keynesiánské modely, podle nichž vyšší vládní výdaje přinášejí při nenulové nezaměstnanosti rychlý impulz, ukazují, že se tento efekt brzy stane záporným.
Der aktuelle Rückzug auf die Vermögensmärkte der hochentwickelten Länder könnte sich bald zu einem Rückzug aus diesen verkehren.
Dnešní ústup na trhy aktiv vyspělých zemí by se mohl rychle změnit na ústup od těchto zemí.
Solange das System von oben korrumpiert wird und die gewöhnlichen Bürger mit der Regierung nur über den Weg der Bestechung verkehren, wird die Ineffizienz an der Tagesordnung und der zwischenmenschliche Umgang von Betrug geprägt bleiben, so der Bericht.
Jestliže je systém zkorumpovaný shora a jestliže jediná cesta, jak obyčejní lidé mohou jednat s vládou, vede skrze úplatky, říká zpráva, bude panovat neefektivita a lidé se budou podvádět navzájem.
Sie sollten nicht nur pünktlich, sondern auch zur richtigen Zeit und in sinnvollen Abständen verkehren.
Neměly by pouze jezdit včas, ale také ve správný čas a v rozumných intervalech.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...