ausscheiden němčina

vyloučit

Význam ausscheiden význam

Co v němčině znamená ausscheiden?

ausscheiden

vyloučit/vylučovat Biologie, trans. durch einen Organismus absondern (insbesondere über Sekrete und Exkremente) Während des Saugvorganges scheidet der Blutegel ein Sekret in die Wunde aus. Kleinere Gegenstände, die der Welpe verschluckt hat, werden problemlos wieder ausgeschieden. nicht länger dabei sein; ein Amt oder eine Funktion niederlegen, ein Arbeitsverhältnis beenden oder auch eine Vertragsgemeinschaft verlassen Er scheidet wegen Arbeitsunfähigkeit aus dem Arbeitsverhältnis aus. Ich scheide zum Monatsende aus dem Unternehmen aus. Wenn das Insolvenzverfahren über das Vermögen eines Gesellschafters eröffnet wird, scheidet dieser aus der Gesellschaft aus. Elemente aus einer Menge entfernen Die schweren Anteile werden durch die Zentrifugierung ausgeschieden. Chemie aus einer Flüssigkeit abscheiden, fällen Diese Salze lassen sich mit Alkohol fällen, und auf diese Weise kann man die Aminosäuren aus der Lösung ausscheiden. Metallurgie Reinmetall von einer Verunreinigung trennen, läutern Von allen Platinmetallen läßt sich das Iridium verhältnismäßig am schwierigsten aus seinen Lösungen durch Reduktionsvorgänge als Metall ausscheiden. Sport aus einem Wettbewerb herausfallen (im Sinne von Disqualifikation oder Niederlage im KO-System) Die deutsche Damenmannschaft ist im Halbfinale ausgeschieden. als Option nicht zur Verfügung stehen Jetzt nach Hause zu fahren scheidet definitiv aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ausscheiden překlad

Jak z němčiny přeložit ausscheiden?

ausscheiden němčina » čeština

vyloučit vykálet se kálet vylučovat eliminovat

Ausscheiden němčina » čeština

zbavování se vyřazení eliminování eliminace

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausscheiden?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ausscheiden příklady

Jak se v němčině používá ausscheiden?

Citáty z filmových titulků

Mit Mr. Woodwards Ausscheiden wird die stelle des HausIeiters frei.
Pan Woodward odchází do penze a uvolnilo se místo správce.
Nicht alle können aus dem Schuldienst ausscheiden.
Trávíte příliš mnoho času s jezuity, pane Draine.
Ich gedachte, dein endliches Ausscheiden aus dem Yard mit dir zu feiern.
Myslel jsem, že tvůj odchod. od Yardu zaslouží malou oslavu.
Ich wollte nicht, dass die Jungs ausscheiden.
Nechtěla jsem, aby je vyloučil.
Bevor der Baron aus dem Heeresdienst seiner Kaiserlichen Majestät ausscheiden musste, war er als bester Schütze Europas bekannt.
Abych to doplnil. Baron byl nejlepší střelec v Evropě. - Třiadvacet soubojů, třiadvacet vdov.
Ich werde die Gründe für Ihr Ausscheiden unter den Tisch fallen lassen.
Zamlčím důvody vašeho odvolání.
Wenn Sie aus dem Staatsdienst ausscheiden wollen, um BBC-Reporter zu werden, müssen Sie sich nur bewerben.
Když si přejete opustit státní službu a stát se reportérem BBC, - stačí si podat žádost.
Nach dem Ausscheiden Bernards übernimmt Lucien Ballard seine Rolle.
Po Bernardově odchodu hrál Carla ve Zmizelé Lucien Ballard.
Ich wollte es Ihnen in dieser Woche sagen, ich werde aus dem Verwaltungsdienst ausscheiden.
Chtěla jsem to říct tenhle týden. Jde o to, že dávám na ministerstvu výpověď.
Sie wollen ausscheiden?
Výpověď?
Ja, ja. Aber dann müssten Sie doch umgehend aus der Regierung ausscheiden?
To musíte odstoupit z vlády!
Man kann am ersten Turniertag ausscheiden, einige Tage im Übungsraum rumhängen und mehr Geld verdienen als der Turniersieger. Hast du das gehört?
Můžou tě vymazat na turnaji. motat se okolo tréninkové místnosti. a udělat víc peněz než vítěz turnaje.
Ich habe mein Ausscheiden aus der Sternenflotte schon vermerkt.
Teď vím, proč nosíte helmu. Tady nahoru.
Sie müssen noch heute aus dem Dienst ausscheiden.
Musíte opustit univerzitu. -Ještě dnes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In Bushs Fall bekommen wir die Konsequenzen noch vor seinem Ausscheiden aus dem Amt zu spüren.
V Bushově případě začínáme nést následky ještě dříve, než odešel z úřadu.
Sie argumentieren, dass es nicht Aufgabe der EZB sei, den Euro zu retten oder zu verhindern, dass Länder aus der Währungsunion ausscheiden.
Argumentují tím, že není úkolem ECB zachraňovat euro nebo bránit státům v odchodu z měnové unie.
Mehrere europäische Länder scheinen inzwischen bereit zu sein, Griechenland in einen Staatsbankrott zu zwingen und sein Ausscheiden aus dem Euro zu provozieren.
Zdá se, že některé evropské země by dnes beze všeho dohnaly Řecko k přímému státnímu bankrotu a vyprovokovaly jeho odchod od eura.
Doch das Ausscheiden eines Mitgliedslandes würde dennoch darauf hindeuten, dass die Integrität der Eurozone nicht garantiert ist - eine Botschaft, die den Märkten nicht entgehen dürfte.
Jenže odchod členské země by přesto dával najevo, že celistvost eurozóny není zaručena - a trhy by takové poselství sotva přeslechly.
Ein Ausscheiden Griechenlands könnte Ländern wie Spanien, Italien und Frankreich als Warnung dienen, wo starke europafeindliche oder Anti-Establishment-Parteien auf dem Vormarsch sind.
Řecký odchod by mohl posloužit jako výstraha pro země, jako je Španělsko, Itálie a Francie, kde jsou na vzestupu strany namířené proti Evropě a proti establishmentu.
Aus der Perspektive Griechenlands würde ein Ausscheiden aus dem Euro zu erheblichen Verwerfungen führen, was erklärt, warum es hierfür im Land nur sehr wenig Unterstützung gibt.
Pro Řecko by byl odchod od eura značně rozvratný, což vysvětluje, proč má tato varianta v zemi velmi nízkou podporu.
Die andere Sichtweise - häufig als Ballast-Theorie bezeichnet - geht davon aus, dass die Eurozone durch ein Ausscheiden Griechenlands tatsächlich gestärkt würde.
Druhý názor - často přezdívaný teorie zátěže - tvrdí, že odchod Řecka by eurozónu ve skutečnosti posílil.
Zunächst einmal würde ein Ausscheiden Griechenlands aus der Eurozone die stillschweigende Annahme widerlegen, dass eine Teilnahme am Euro unumstößlich ist.
Za prvé a především by odchod Řecka vyvrátil nevyslovený předpoklad, že účast na projektu eura je nezvratná.
Zweitens würde ein Ausscheiden denjenigen Recht geben, die den Euro tatsächlich nur als aufgebauschte Vereinbarung über einen festen Wechselkurs und nicht als echte Währung betrachten.
Za druhé by dal odchod Řecka za pravdu těm, kdo pokládají euro za pouhý nafouklý systém fixních kurzů, nikoliv za skutečnou měnu.
Auch das Ausscheiden alternder Arbeitnehmer aus der Erwerbsbevölkerung wird irgendwann die Löhne in die Höhe drücken.
Odchody stárnoucích pracovních sil do penze také nakonec budou tlačit mzdy nahoru.
Wenn ich in Kürze nach Jerusalem zurückkehre, wird dies seit meinem Ausscheiden aus dem Amt mein hundertster Besuch im Nahen Osten sein, wo ich mich für die Schaffung eines Palästinenserstaates engagiere.
Až se zanedlouho opět vrátím do Jeruzaléma, bude to od doby, kdy jsem odešel z úřadu, má stá návštěva na Středním východě, kde se snažím přispět k budování palestinského státu.
Niemand kann Dick Cheney für das unternehmerische Fehlverhalten bei Halliburton nach seinem Ausscheiden dort verantwortlich machen, aber die Belege über Fehlverhalten während seiner Zeit am Ruder häufen sich.
Dick Cheney očividně nemůže být hnán k zodpovědnosti za firemní podvody, k nimž došlo po jeho odchodu z Halliburtonu, ale kromě nich se hromadí i důkazy o porušování zákona v době, kdy byl ještě u kormidla.
Da die Gesamtheit der aufgelaufenen Schulden auf Euros lautet, ist entscheidend, wer künftig in der Währungsunion das Sagen hat. Bei einem Ausscheiden Deutschlands würde der Euro abwerten.
Jelikož veškerý nahromaděný dluh je denominován v eurech, vše záleží na tom, kdo zůstane zodpovědný za měnovou unii.Kdyby Německo odešlo, euro by devalvovalo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...