aufhören němčina

skončit, ukončit

Význam aufhören význam

Co v němčině znamená aufhören?

aufhören

přestávat, přestat mit einer Handlung oder Handlungsweise nicht weitermachen Ich höre auf zu rauchen. Die Band hört um Mitternacht auf zu spielen. Schon mal ans Aufhören gedacht? přestávat, přestat stoppen, enden einer Sache Der Regen hat aufgehört. Der Film hört gleich auf. örtlich und übertragen: zu Ende sein Hier hört Deutschland auf und Dänemark fängt an. Beim Bach dahinten hört das Grundstück auf. Hier hört meine Geduld auf!
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad aufhören překlad

Jak z němčiny přeložit aufhören?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako aufhören?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady aufhören příklady

Jak se v němčině používá aufhören?

Jednoduché věty

Du musst mit dem Rauchen aufhören.
Musíš přestat kouřit.
Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
Kdyby se zeměkoule přestala točit, co by se podle tebe stalo?
Meine Großmutter Helen häkelte und strickte gern, aber sie musste damit aufhören, als ihre Sehkraft nachließ.
Moje babička Helena ráda háčkovala a pletla, ale musela s tím přestat když se jí zhoršil zrak.

Citáty z filmových titulků

Du musst Grieche sein. Okay, würdest du aufhören?
Tak necháš už toho?
Oh Mann, du musst nun damit aufhören.
Už přestaň.
Aber Sie müssen aufhören, falsche Behauptungen aufzustellen.
Na oplátku bych vás chtěla požádat, abyste přestali šířit falešnou propagandu.
Johanna, wenn wir dir die Teilnahme an der Messe erlauben. wirst du dann aufhören, Männerkleidung zu tragen?
Jano, kdybych ti to dovolil. přestala by ses oblékat do mužských šatů?
Kannst du damit aufhören?
Nemohl bys toho nechat?
Er muss aufhören!
A myslím to naprosto vážně!
Wenn ich sage, er muss aufhören, dann muss er es.
Říkám, že ho musíme zastavit, tak to tak bude.
Aufhören?
Končím?
Ich denke nicht ans Aufhören.
Já nehodlám odejít.
Ich habe gesagt, ich würde aufhören, wenn die Zeit gekommen ist.
Vždycky jsem říkala, že skončím v pravý čas.
Aufhören! Sehen Sie doch!
Nechte toho.
Aufhören.
Moment.
Willst du aufhören, dich zu sorgen?
Můžeš se přestat strachovat?
Du bräuchtest also bloß nach 3 Kindern aufhören.
Což by pro tebe mělo znamenat, že bys měla mítjen tři děti.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Evropská unie by se měla přestat snažit dělat všechno a zaměřit síly na to, aby vykonala méně, ale účinněji.
Die Gewalt muss aufhören.
Násilí musí ustat.
Doch müssen Araber und Muslime aufhören, sich einzureden, dass es der israelisch-palästinensische Konflikt ist, der ihren Fortschritt blockiert.
Arabové a muslimové ale musí přestat klamat sami sebe, že tím, co je drží zpátky, je izraelsko-palestinská rozepře.
Natürlich müssen auch die Verkäufe von Staatsunternehmen an Unterstützer - üblicherweise zu Niedrigstpreisen - aufhören.
Rovněž prodej státních podniků věrným stoupencům - obvykle za minimální cenu - musí samozřejmě skončit.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Částečně je to dáno tím, že věřitelé by pak přestali poskytovat úvěry a při první známce potíží by požadovali splacení.
Viertens sollten der IWF und andere aufhören, sich mit Währungunglücken wie Currency Boards und festen Wechselkursraten abzugeben.
Za čtvrté, Mezinárodní měnový fond a jemu podobné organizace by měly přestat pokoutně šířit měnovou neplechu, jako jsou měnové rady a fixní směnné kurzy.
Damit eine sinnvolle Lastenverteilung funktioniert, müssen die Entscheidungsträger der Eurozone allerdings aufhören, davon zu träumen, dass eine Einheitswährung weitere 20 oder 30 Jahre ohne eine tiefere politische Union überleben kann.
Aby však smysluplné sdílení břemene fungovalo, lídři eurozóny musí přestat snít o tom, že jednotná měna dokáže přežít dalších 20 až 30 let bez výrazně těsnější politické unie.
Trotz Beteuerungen sowohl der Bush-Regierung als auch der Obama-Administration, dass Russland und die USA nicht länger Feinde seien, scheint sich diese Annäherung nicht darin niederzuschlagen, dass beide aufhören, einander ins nukleare Visier zu nehmen.
Navzdory tvrzením Bushovy i Obamovy administrativy, že Rusko a USA už nejsou protivníky, se zdá, že sblížení nevyústilo ve zrušení vzájemného jaderného zaměřování.
Die Studenten sollten aufhören, sich derartige Sorgen zu machen und sich stattdessen in Bereiche vertiefen, die ihnen liegen und lernen, die in diesen Bereichen arbeitenden Personen zu schätzen.
Studenti by měli skoncovat s velkými obavami, ponořit se do milovaného oboru a naučit se uznávat lidi, kteří se v něm pohybují.
China muss aufhören, fossile Brennstoffe zu subventionieren, und statt dessen Elektroautos einführen, um die dicken Wolken städtischer Luftverschmutzung zu vertreiben, die eine Last für die Bewohner sind und den internationalen Ruf des Landes beschädigen.
Musí také přestat s dotacemi fosilních paliv, přihlásit se ke koncepci elektromobilů a začít řešit hustá mračna městského znečištění, která jsou pohromou pro místní obyvatele a kaňkou na mezinárodní pověsti země.
Die EU und die Vereinigten Staaten müssen aufhören, so zu tun, als könnten sie Russland ändern oder einfach ignorieren.
Evropská unie a Spojené státy musí přestat předstírat, že dokážou Rusko transformovat či prostě ignorovat.
Um diese Einengung und Zurückkonzentration von Aufgaben zu erreichen, sollte der IMF aufhören, sich in vielen armen Länder der Welt zu engagieren.
A aby bylo možné docílit tohoto nového, úzce vymezeného cíle, měl by MMF ukončit celý ten sebeklam, který právě probíhá v tolika zemích celého světa.
Dazu muss die gewalttätige Unterdrückung aufhören, ebenso wie die Propaganda und die Hetze in den juntatreuen Medien und auf Demonstrationen für Mursi. Stattdessen muss Vertrauen gebildet werden.
K tomu je zapotřebí ukončit násilné represe, zastavit propagandu a podněcování neklidu v médiích nakloněných juntě i během protestů na podporu Mursího a zasadit se o budování důvěry.
Kurzum: Wir sollten aufhören, Tabletten zu schlucken und stattdessen mehr Obst und Gemüse essen.
Krátce, měli bychom přestat užívat prášky a jíst více ovoce a zeleniny.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »