ukončit čeština

Překlad ukončit německy

Jak se německy řekne ukončit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ukončit německy v příkladech

Jak přeložit ukončit do němčiny?

Jednoduché věty

Jen bych si přál mít víc času, abych to mohl ukončit.
Ich wünschte nur, ich hätte ein bisschen mehr Zeit, um das hier zu Ende zu bringen.
Jen bych si přála mít víc času, abych to mohla ukončit.
Ich wünschte nur, ich hätte ein bisschen mehr Zeit, um das hier zu Ende zu bringen.

Citáty z filmových titulků

Tak, pojďme to ukončit.
CODE GEASS LELOUCH OF THE REBELLION NACHSTE FOLGE Nun kommt es zur Entscheidung.
Dovolila jsem si požádat ambassadora, aby přišel sem. Oba jsme názoru, že přátelský rozhovor by mohl vše smírně ukončit. Bude zde každým okamžikem.
Ich habe den Botschafter zu uns eingeladen, denn wir meinen, dass ein freundschaftliches Treffen alles friedlich lösen würde.
Ukončit to?
Um uns zu trennen?
Kdyby žena chtěla takový vztah ukončit. a vzít si někoho jiného, má na to právo.
Wenn die Frau jedoch einen anderen Mann heiraten will, dann kann sie das tun.
Ale musíš to ukončit s Mary.
Schluss mit Mary.
Chtěl jsem to ukončit na své 30. narozeniny.
Ich wollte es an meinem 30. Geburtstag machen.
Nech mě to ukončit.
Lass es mich tun.
Jak bychom my, indiáni, měli táhnout za jeden provaz, měli ukončit sváry a spojit se s čejenskými bratry, kteří zpráskali generála Oustera a vyhnat zbývající Yankeeje.
Dann würden sie über Bleichgesichter reden. Dass sie verjagt und getötet werden sollten.
Když to jeden z nás chce ukončit, je to v pořádku.
Du weißt, wir sind nicht aneinander gebunden.
I tak by šlo ukončit studenou válku.
Ein Weg, den Kalten Krieg zu beenden.
A co takhle ukončit studenou válku?
Wie den Kalten Krieg beenden?
Musíte to ukončit teď?
Müssen Sie ihn schon schließen?
Mohli bychom ukončit tuhle hloupou konverzaci, a mluvit o téhle zlodějině?
Ich schlage vor, wir beenden dieses geistesschwache Geplänkel und kommen wieder auf den heutigen Diebstahl zu sprechen.
Nevím, kdo jste, a naprosto mě nezajímají vaši. vyšetřovatelé, takže se obávám, že budete muset. ukončit tuto konversaci.
Solange Sie Ihren Namen nicht nennen, interessieren mich Ihre Untersuchungen nicht. Ich muss leider aus diesem Grunde unsere Konversation beenden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zatímco prvnímu kolu kvantitativního uvolňování prováděnému Radou Federálního rezervního systému USA se zdařilo ukončit drtivou krizi, jeho druhé kolo přispívá jen málo k zachování smysluplného oživení na trhu práce a v reálné ekonomice.
Während die erste Runde der quantitativen Lockerung durch die US-Notenbank eine schmerzhafte Krise wirksam beendete, hat die zweite Runde wenig zum Erhalt einer nennenswerten Erholung auf dem Arbeitsmarkt und in der Realwirtschaft beigetragen.
Neschopnost ukončit 44letou vojenskou okupaci palestinských území nezůstává bez povšimnutí.
Ihre Unfähigkeit, die 44 Jahre währende militärische Besetzung palästinensischen Grund und Bodens zu beenden ist nicht unbemerkt geblieben.
Herbert Terrace, psycholog z Kolumbijské univerzity, který projekt řídil, se ho tedy rozhodl ukončit a poslal Nima zpět do střediska pro primáty v Oklahomě.
Herbert Terrace, der Psychologe von der Columbia University, der das Projekt leitete, entschied sich, es zu beenden und Nim in das Forschungszentrum nach Oklahoma zurück zu schicken.
Za prvé, Argentina by měla ukončit svou měnovou radu a devalvovat měnu.
Erstens sollte Argentinien seinen Currency Board beenden und seine Währung abwerten.
Umírnění lidé na obou stranách by samozřejmě uvítali co nejvíc půdy a manévrovacího prostoru, ale přednost dávají dojednání kompromisu s cílem ukončit násilí.
Selbstverständlich wollen die gemäßigten Kräfte so viel Land und Handlungsspielraum wie möglich erhalten, aber sie bevorzugen einen ausgehandelten Kompromiss, um der Gewalt ein Ende zu bereiten.
Občas se objevují konkrétní odkazy na nizozemskou praxi, která lékařům povoluje ukončit život pacienta, pokud ten o to výslovně požádá a pokud jsou splněny určité předpoklady pro řádné provedení.
So wird manchmal gezielt auf die holländische Praxis verwiesen, die Ärzten erlaubt, das Leben ihrer Patienten zu beenden, wenn diese ausdrücklich darum bitten - vorausgesetzt, dass dabei bestimmte Voraussetzungen ordnungsgemäßer Praxis erfüllt sind.
Když se zhroutil Sovětský svaz, nadešla jedinečná příležitost jaderné soupeření ukončit.
Mit Zusammenbruch der Sowjetunion ergab sich die einzigartige Chance, das nukleare Wettrüsten zu beenden.
Pochopitelně že každý by chtěl zastavit války a násilí, stejně jako bychom chtěli ukončit chudobu, hladovění a globální oteplování a zároveň zajistit vzdělání pro všechny.
Es liegt auf der Hand, dass ein jeder Krieg und Gewalt gern beenden würde, genau wie wir Armut, Hunger und der Erderwärmung gern ein Ende setzen und allen Menschen Zugang zu Bildung verschaffen würden.
Velká Británie debatuje o tom, zda ukončit poskytování pomoci Indii, třetímu největšímu příjemci kapitálových toků a domovině Tata Group, největšího zaměstnavatele v britském výrobním průmyslu.
In Großbritannien wird diskutiert, ob die Entwicklungshilfe für Indien eingestellt werden soll, dem drittgrößten Empfänger von Kapitalzuflüssen und Heimat des größten privaten Arbeitgebers in Großbritannien, der Tata-Gruppe.
Nejjednodušším - a nejradikálnějším - řešením by bylo veškeré výplaty oficiální pomoci ukončit.
Die einfachste - und radikalste - Lösung wäre die Einstellung aller öffentlichen Hilfezahlungen.
Válka, kterou nelze ukončit, je někdy horší než válka prohraná.
Ein Krieg, der nicht beendet werden kann ist manchmal schlimmer als ein verlorener Krieg.
Santos proměnil Venezuelu a Ekvádor, které dlouho poskytovaly FARC bezpečné útočiště, v přátelské sousedy ochotné ukončit archaickou tradici revolučních válek.
Er machte Venezuela und Ecuador, lange sichere Häfen für die FARC, zu befreundeten Nachbarn, die bereit waren, die archaische Tradition der Revolutionskriege zu beenden.
A aby bylo možné docílit tohoto nového, úzce vymezeného cíle, měl by MMF ukončit celý ten sebeklam, který právě probíhá v tolika zemích celého světa.
Um diese Einengung und Zurückkonzentration von Aufgaben zu erreichen, sollte der IMF aufhören, sich in vielen armen Länder der Welt zu engagieren.
EU sestavuje energetickou a ekologickou strategii, která si klade za cíl ukončit sebezničující konkurenční boj o ropu a plyn v Evropě a současně postavit Evropu do čela celosvětového úsilí o zastavení klimatických změn.
Die EU arbeitet eine Energie- und Umweltstrategie aus, die darauf abzielt, den selbstschädigenden Wettbewerb innerhalb Europas um Öl und Gas zu beenden, während sie Europa außerdem als global führend in der Bemühung den Klimawandel zu stoppen etabliert.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »