ukončit čeština

Překlad ukončit spanělsky

Jak se spanělsky řekne ukončit?

Příklady ukončit spanělsky v příkladech

Jak přeložit ukončit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ukončit to trápení pěkně v klidu. Nikdo nemusí vědět, žes to vzdal.
Quitarte el sufrimiento, bien rápido y fácil nadie tiene que saber que te rendiste.
Můžeš ukončit tvůj půst, Brumhildo, Siegfried je mrtev.
Estás libre de tu juramento, Krimilda. Sigfrido ha muerto.
Dovolila jsem si požádat ambassadora, aby přišel sem. Oba jsme názoru, že přátelský rozhovor by mohl vše smírně ukončit. Bude zde každým okamžikem.
Le pedí al Embajador que venga, ya que ambos opinamos, que un encuentro amistoso podría solucionar todo pacíficamente.
Tak jsem se sbalil a odešel se ukrýt do vesnice, abych mohl pokus ukončit a vytvořit protilátku, abych byl zase viditelný.
Así que me fui a un pueblo en busca de quietud y discreción para acabar el experimento y ultimar el antídoto que me retornaría al estado visible.
Takhle ukončit hru.
Ya no puedo jugar.
Musíte je zničit a ukončit tohle šílenství.
Usted debe destruir esa fuerza enfrente de nosotros para poder ponerle fin a esta locura.
Co? Ukončit to?
Si puedo hacer algo.
Díky výše zmíněným důvodům, Se slečna Tottenová rozhodla ukončit práce na Encyklopedii.
Por las razones ya mencionadas. la Srta. Totten cancela la enciclopedia.
Musíte je ukončit.
Debe abandonarlos.
Kdyby žena chtěla takový vztah ukončit. a vzít si někoho jiného, má na to právo.
Pero si la mujer quisiera interrumpir la relación y casarse con otro, puede hacerlo.
Ukončit dohadování!
Simplemente no discutais.
Věděl jsem, že se nakonec dohodneme. - Ale musíš to ukončit s Mary.
Sabía que lo comprenderías.
Chtěl jsem to ukončit na své 30. narozeniny.
Iba a hacerlo al cumplir 30 años.
Nech mě to ukončit.
Déjame que ponga fin a esto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Okupace palestinských území měla strašlivé důsledky a je nezbytné ji ukončit.
La ocupación de los territorios palestinos tuvo consecuencias terribles y es necesario ponerle fin.
Pouze vláda jedné strany mohla zaručit pokračující vzestup Číny a ukončit staletí národního ponížení.
Sólo un régimen unipartidario garantizaría el continuo ascenso de China y pondría fin a siglos de humillación nacional.
Blízký východ může ukončit svůj stav permanentní krize pouze za předpokladu vybudování pevných základů míru.
El Medio Oriente sólo podrá poner fin a su estado permanente de crisis si construye fundamentos integrales para la paz.
Herbert Terrace, psycholog z Kolumbijské univerzity, který projekt řídil, se ho tedy rozhodl ukončit a poslal Nima zpět do střediska pro primáty v Oklahomě.
Herbert Terrace, el psicólogo de la Universidad de Columbia que dirigía el proyecto, decidió ponerle fin y devolvió a Nim al centro de investigaciones sobre primates de Oklahoma.
Za prvé, Argentina by měla ukončit svou měnovou radu a devalvovat měnu.
Primero, Argentina debe cancelar su consejo monetario y devaluar su moneda.
Umírnění lidé na obou stranách by samozřejmě uvítali co nejvíc půdy a manévrovacího prostoru, ale přednost dávají dojednání kompromisu s cílem ukončit násilí.
Por supuesto, los moderados de ambas partes querrían la mayor cantidad posible de tierra y espacio para maniobrar, pero prefieren una solución negociada dirigida a acabar con la violencia.
Občas se objevují konkrétní odkazy na nizozemskou praxi, která lékařům povoluje ukončit život pacienta, pokud ten o to výslovně požádá a pokud jsou splněny určité předpoklady pro řádné provedení.
A veces se menciona específicamente la práctica holandesa que permite que los médicos pongan fin a las vidas de sus pacientes si explícitamente lo piden así, siempre y cuando se cumplan ciertas precondiciones de procedimiento debido.
Když se zhroutil Sovětský svaz, nadešla jedinečná příležitost jaderné soupeření ukončit.
Con el colapso de la Unión Soviética, surgió una oportunidad única para acabar con la competencia nuclear.
Pochopitelně že každý by chtěl zastavit války a násilí, stejně jako bychom chtěli ukončit chudobu, hladovění a globální oteplování a zároveň zajistit vzdělání pro všechny.
Obviamente, todos queremos detener las guerras y la violencia, así como queremos poner fin a la pobreza, el hambre y el calentamiento global, y al mismo tiempo ofrecer educación a todos.
Velká Británie debatuje o tom, zda ukončit poskytování pomoci Indii, třetímu největšímu příjemci kapitálových toků a domovině Tata Group, největšího zaměstnavatele v britském výrobním průmyslu.
El Reino Unido está debatiendo la cancelación de la ayuda a la India, el tercer receptor de flujos de capital y sede de uno de los mayores empleadores británicos en el sector manufacturero, el Grupo Tata.
Nejjednodušším - a nejradikálnějším - řešením by bylo veškeré výplaty oficiální pomoci ukončit.
La solución más simple -y más radical- sería suspender todos los pagos oficiales de asistencia para el desarrollo.
Válka, kterou nelze ukončit, je někdy horší než válka prohraná.
Una guerra que no se puede terminar a veces es peor que una guerra que se pierde.
A mírové rozhovory mezi vládou kolumbijského prezidenta Juan Manuela Santose a povstalci z FARC, které se mají uskutečnit 8. října v Norsku, mohou ukončit 40 let války a krveprolévání v Kolumbii.
En Colombia, las conversaciones de paz programadas para el 8 de octubre en Noruega entre el gobierno del Presidente, Juan Manuel Santos, y las FARC, pueden acabar con cuarenta años de guerra y derramamiento de sangre.
Nebyla to však vyloženě skvělá inspirace pro budoucnost, což vysvětluje, proč Rooseveltův Nový úděl (New Deal) nedokázal ukončit potíže americké ekonomiky.
Tal vez eso explique por qué el New Deal de Roosevelt no acabó con los problemas económicos de Estados Unidos.

Možná hledáte...