napojení čeština

Překlad napojení německy

Jak se německy řekne napojení?

napojení čeština » němčina

Anschaltung Anastomose
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady napojení německy v příkladech

Jak přeložit napojení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Bohužel ne. Ale náš pravidelný letecký spoj s poštou má napojení na loď do New Yorku.
Das Postflugzeug hat einen Anschluss an einen Klipper nach Amerika.
Na dlouhý hrbolatý nevlídný a vyschlý cestě daleko od Lizardu není jediný místo k napojení člověka a zvířat.
Während der langen, ermüdenden, zermürbenden, harntreibenden km von hier nach Lizard gibt es nicht einen Ort, an dem man eine Rast einlegen könnte.
V obvodech warp motorů jsou přerušena napojení všech krystalů dilitia.
Jede Dilithiumkristallverbindung im Warpantrieb wurde zerstört.
Potvrzuji napojení na počítač.
Bestätige Computerfixierung.
Potvrzeno napojení na Radar Terra 1.
Beacon Terra 1 erfaBt. Beginn der Nachricht.
Nepotřeboval jsem na napojení žádný přístroj.
Tut mir Leid, Alex. Jane, warte! Eins hast du übersehen.
Všichni jsou napojení.
Alle auf Empfang.
Fáze jedna, napojení na oční nerv.
Phase 1: Sehnerv-Interface.
Připravit k napojení na můj rozkaz.
Auf mein Kommando ankoppeln.
Role ruského domu bude zachována. Russell si toho napojení váší.
Die Rolle des Russland-Hauses wird natürlich respektiert.
Byli celý večer napojení na tlachání z věže.
Sie haben den ganzen Abend den Tower abgehört.
Řekněte všem ostatním, že mají tři minuty na napojení. Jdeme na to.
Sag unseren Partnern, sie haben drei Minuten, um mitzugehen.
Potvrďte napojení fázového sekvenceru.
Phasensequenzerlink bestätigen.
Pokud se její psychika zhroutila sama do sebe, může být napojení na její mysl pro vás nebezpečné?
Wenn ihre Psyche kollabiert ist, könnte dieser Zugriff Sie nicht gefährden?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musíme se však dívat na každou zemi zvlášť, abychom zjistili, co dalšího můžeme učinit pro lepší napojení celoevropského parlamentu na národní politiky.
Doch müssen wir uns Land für Land ansehen, was wir sonst noch tun können, um das Europaparlament in die nationale Politik einzubinden.
Teprve letos začala městská správa zavírat některé nevěstince kvůli jejich napojení na zločinecké organizace.
Erst in diesem Jahr hat die Stadtverwaltung begonnen, einige Bordelle wegen ihrer Verbindungen zum organisierten Verbrechen zu schließen.
Napojení na tyto sítě však přináší fixní náklady.
Doch der Anschluss an diese Netzwerke ist mit fixen Kosten verbunden.
Dilema spočívá v tom, že chudé země postrádají zdroje potřebné k napojení všech míst na všechny vstupy.
Das Dilemma ist, dass den armen Ländern die Mittel fehlen, um alle Orte mit allen Inputfaktoren zu verknüpfen.
Někteří lidé budou za příčinu tohoto strádání považovat globalizaci, neboť kdyby chudí nebyli skrze obchod napojení na bohaté, recese by je nepostihla.
Manche werden die Globalisierung als Ursache dieser Härten ausmachen, denn wären die Armen nicht durch den Handel mit den Reichen verbunden, würde sie auch die Rezession nicht treffen.
Spojené státy přitom tvrdí, že když prohlížejí e-mail občana jiného státu, hledají v něm možné napojení na terorismus a o výsledky se často dělí se spojenci.
Den USA zufolge suchen sie bei der Überprüfung einer E-Mail eines Ausländers nach Verbindungen zum Terrorismus und haben ihre Erkenntnisse oftmals mit ihren Verbündeten geteilt.
Pro jakýkoliv chudý segment světové ekonomiky představuje napojení na celosvětovou kontejnerovou síť obrovskou příležitost.
Für jedes arme Segment der Weltwirtschaft ist der Anschluss an das globale Containernetzwerk eine Riesenchance.
Většinu jich dnes představují džihádističtí bojovníci napojení na al-Káidu.
Die Mehrheit bilden jetzt dschihadistische Kämpfer mit Verbindungen zu Al Kaida.
V odlehlých venkovských oblastech bez napojení na elektrickou síť mohou elektřinu poskytovat solární panely a větrné turbíny. Nezávadnou pitnou vodu lze zajistit vybudováním studní a vodojemů.
Für die netzunabhängige Stromversorgung in abgelegenen Regionen könnten Sonnenkollektoren und Windturbinen dienen.Um die Trinkwasserversorgung sicherzustellen, hebt man Brunnen und Zisternen aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...