navádět čeština

Překlad navádět německy

Jak se německy řekne navádět?

navádět čeština » němčina

lotsen aufwiegeln anstiften
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady navádět německy v příkladech

Jak přeložit navádět do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Obhájce přestane svědka navádět.
Unterlassen Sie das.
Když chtěla osadníky navádět, aby mě proti vám podpořili.
Sie meinte, die Siedler sollten mich unterstützen, und nicht Sie.
Vidím, že to máš v hlavě jaksepatří srovnaný, a já tě rozhodně nechci navádět k špatnostem.
Ich sehe, dass du ein sehr intelligenter Mann bist. Und ich würde nie deine Moral korrumpieren wollen.
Až budeme uvnitř, budu vás moci navádět.
Ich dirigiere Sie, sobald wir drinnen sind.
Budu tě navádět.
Ich helf dir.
Vy nás budete navádět, a my půjdeme po vašem hlasu.
Du gibst die Anweisungen, und ich folge ihnen.
Takže budeme Lareda navádět přes vox. a ohňostroj použijeme k vizuální konfirmaci.
Wir wollen Laredo über Funk einweisen. Die Raketen sind zur visuelle Bestätigung.
Si troufá takhle navádět.
Zier dich nicht so.
Budu tě navádět, Max ti podrží lano.
Ich helfe Ihnen. Max hält Sie.
Nechci ji k tomu navádět.
Ich will kein Theater.
Ne, nechtěj jí k tomu navádět.
Bloß nicht.
A už je nebudeš k ničemu navádět.
Und Sie halten sich von jetzt an da raus.
Ale, musíš je na to navádět.
Und du überraschst sie einfach.
Musíš mě navádět.
Ich brauch dich, damit du es mir durchgibst.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Já jsem s nimi polemizoval. Tvrdil jsem, že Argentina má mnohem větší problémy, než se může na první pohled zdát, a že by proto neměla navádět další země, aby hrály stejný vabank.
Ich stritt mit ihnen und sagte, dass Argentinien in größeren Schwierigkeiten stecke, als es den Anschein habe, und dass Argentinien andere nicht zum selben Glücksspiel ermuntern solle.
O naší společné budoucnosti rozhodne otázka, jak se adaptujeme na jejich trajektorie a jak je budeme navádět žádoucím směrem.
Die Art und Weise, wie wir uns an den Verlauf ihrer Entwicklung anpassen und diese lenken, wird unsere gemeinsame Zukunft bestimmen.
To jim dává spoustu munice k tomu, aby mohly v boji s nejslabším zotavením od velké hospodářské krize navádět tržní úrokové sazby níže.
Dies sorgt für eine Menge Munition, um die Zinsen für den Kampf gegen die schwächste Erholung seit der Großen Depression niedrig zu halten.
Tím Ukrajině upřeli maják, který ostatní postkomunistické státy - naposledy Bulharsko a Rumunsko - pomáhal navádět směrem k západní demokracii a právnímu řádu.
Damit haben sie der Ukraine jenes Leuchtfeuer genommen, das anderen postkommunistischen Staaten - zuletzt Bulgarien und Rumänien - zu Demokratie und Rechtsstaatlichkeit westlichen Stils verholfen hat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...