navádět čeština

Příklady navádět portugalsky v příkladech

Jak přeložit navádět do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Obhájce přestane svědka navádět.
Abstenha-se de induzir a testemunha.
Když chtěla osadníky navádět, aby mě proti vám podpořili.
A declaração dela podia dizer aos colonos para se associarem a mim contra si.
Vidím, že to máš v hlavě jaksepatří srovnaný, a já tě rozhodně nechci navádět k špatnostem.
Posso dizer-te que és muito inteligente. e que não tentaria corromper os teus princípios.
Budeme vás navádět našimi skenery.
Guiar-vos-emos usando radares.
Modrá eskadra bude navádět pozemní průzkumné týmy.
O esquadrão azul vai entrar com as equipas terrestres de pesquisa.
Budeme vás navádět našimi skenery.
Vamos guiá-los usando scanners.
Modrá eskadra bude navádět pozemní průzkumné týmy.
O Esquadrão Azul vai dar as coordenadas às equipas de busca no terreno.
Ne dokud se budou navádět na teplo mého motoru.
Não enquanto me tiverem como alvo.
René může sedět nahoře, vystrčit hlavu dírou a navádět tě.
O René pode ir de cabeça de fora e orientá-lo.
Jak bych tě mohla navádět, kdybych nevěděla?
Se não soubesse não poderia dizer-te as direcções, ou podia?
Takže budeme Lareda navádět přes vox. a ohňostroj použijeme k vizuální konfirmaci.
Portanto, vamos ajudar o Laredo a guiá-la com o Vox de frequência de segurança, e usaremos 'Velas Romanas' para confirmação visual.
Ne, první navádět. Huh.
Manteiga!
Můžu tě navádět podle mapy, nebo se můžeš spoléhat na můj záhadný orientační smysl.
Você pode nem me deixar estudar o mapa ou você pode confiar no meu estranho senso de direção.
Nechci ji k tomu navádět.
Não a quero iniciar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O naší společné budoucnosti rozhodne otázka, jak se adaptujeme na jejich trajektorie a jak je budeme navádět žádoucím směrem.
O modo como nos adaptarmos a eles e guiarmos as suas trajectórias determinará o nosso futuro colectivo.

Možná hledáte...