osvědčený čeština

Překlad osvědčený německy

Jak se německy řekne osvědčený?

osvědčený čeština » němčina

erprobt bewährt
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady osvědčený německy v příkladech

Jak přeložit osvědčený do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Já osobně používám osvědčený Mauser s pořádným kalibrem.
Ich persönlich benutze eine Mauser mit Kammerverschluss und großem Kaliber.
Pouze porušila nezlomný a časem osvědčený. kód naší společnosti.
Sie hat lediglich gegen ein unumstössliches und altehrwürdiges. Gesetz unserer Gesellschaft verstossen.
To je starý osvědčený recept na vlasovou vodu a má zázračné účinky.
Das ist ein uraltes Haarwuchsmittel mit hervorragender Wirkung.
To je osvědčený, nebo už chceš být jen v paměti švába.
Wenn es nicht klappt, wirst du digital eingefroren.
Je to časem osvědčený způsob z dob, kdy se medicína dělala hlavou, srdcem a rukama. Směle do toho.
Stammt aus einer Zeit, als der Beruf des Arztes noch per Hand ausgeführt wurde.
Rád bych vás upozornil, že pokud takto svévolně měníte časem osvědčený recept, těžko to pak můžete vydávat za chuť domova.
Wenn Sie ein überliefertes Rezept nach Ihrem Gutdünken verändern, präsentieren Sie keinen Geschmack der Heimat.
Podle důkazů je to osvědčený postup.
Die Zeit stimmt.
To není osvědčený postup.
Es ist nicht das übliche Muster.
Znám jen dva osvědčený způsoby, jak chlapa umlčet. Jedním z nich je sex.
Monica.
Promiň. Když jde o Irinu Derevko, můj osvědčený úsudek je..
Wenn es um Irina Derevko geht, ist mein Urteilsvermögen eingeschränkt.
Fungovalo to u Sněhurky Je to osvědčený recept.
Bei Schneewittchen hat das geklappt. Einen Versuch ist es wert.
Žádný osvědčený metody se neujaly.
Das coole Image wie bei Stoli klappt nicht.
Na jedné straně absolutní svoboda, na druhé osvědčený konzervativní přístup dohlížet a trestat.
Die andere, altmodischere Methode besteht aus Kontrolle und Bestrafung.
Já jen nechápu, proč zahazuješ osvědčený recept.
Ich verstehe nicht, warum du unser Konzept umschmeißt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Raději bychom se měli zaměřit na otázku, jak dostat více energie k chudým lidem, což je osvědčený způsob, jak zvýšit růst a snížit chudobu.
Stattdessen sollten wir uns darauf konzentrieren, die Armen mit mehr Energie zu versorgen: eine bewährte Methode, um das Wachstum zu steigern und die Armut zu reduzieren.
Prvním krokem by bylo zahrnutí veškerých nákupů ruského paliva do dovozních kvót, což je v EU osvědčený nástroj, neboť ho unie často používá u dovozů zemědělských produktů ze třetích zemí.
Der erste Schritt wäre es, für alle Käufe russischer Brennstoffe Einfuhrquoten festzulegen - ein bewährtes Instrument der EU, das häufig auf Agrarimporte aus Drittländern angewandt wird.
Nedokážu přednést osvědčený plán, ale do očí bijí tři postřehy.
Ich kann keinen fertigen Plan anbieten, doch drei Beobachtungen sind eindeutig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...