osvobození čeština

Překlad osvobození německy

Jak se německy řekne osvobození?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady osvobození německy v příkladech

Jak přeložit osvobození do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl jsem s tebou mluvit o té žádosti o osvobození.
Ich wollte mit dir über die Steuerbefreiung reden.
Důkaz potřebný pro osvobození Tonyho Camonteho a Guina Rinalda.
Ein Habeas Corpus für Camonte und Rinaldo.
Použijte můj mozek, mou vůli jako nástroje. jako je používá i on, ale k osvobození.
Verwenden Sie mein Hirn, meinen Willen als Instrument. so wie er sie verwendet hat, aber um mich zu erlösen.
Za osvobození světa, za zrušení bariér mezi národy, za odstranění chamtivosti, nenávisti a nesnášenlivosti.
Wir wollen die Welt befreien und Grenzen überspringen. Wir wollen Gier, Hass und Intoleranz auslöschen.
Tak to použij na osvobození Rebeccy.
Nehmt, was Ihr habt, sie zu befreien.
Udržíme se tři dny nebo do osvobození.
Wir bleiben drei Tage oder bis zur Ablösung.
Boj za osvobození se blíží.
Der Befreiungskrieg steht unmittelbar bevor.
Můj bratranec Roberto Ussoni, který spoluorganizoval tuto manifestaci byl zároveň jedním z nejdůležitějších vůdců benátského hnutí za osvobození.
Mein Cousin Roberto Ussoni, der diese Kundgebung mitorganisiert hatte, war zugleich einer der wichtigsten Anführer der venezianischen Freiheitsbewegung.
Nemůžu pochopit, jak můžete hlasovat pro osvobození.
Offen gesagt, verstehe ich nicht, wie Sie für einen Freispruch stimmen können.
Proč máš zájem na osvobození Morgany?
Warum willst du, dass ich Morgana befreie?
A nemluví se o ničem jiném, než o naději na osvobození.
Und man spricht über nichts anderes als die Hoffung auf Befreiung.
A co bude dál? Co se stane po tom osvobození?
Diese Befreiung, wie wird die durchgeführt?
Petice na osvobození Roberta Strouda byla odmítána 24 let.
Robert Strouds Begnadigungsgesuch wird seit 24 Jahren jedes Jahr abgelehnt.
Ale teoreticky, vždy je tu možnost dosáhnout dalšího zdánlivého osvobození.
Ein 2. scheinbarer Freispruch ist möglich.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Babička však měla jistě pravdu, když položila rovnítko mezi porážku a osvobození.
Aber natürlich hatte meine Großmutter Recht, die Niederlage mit Befreiung gleichzusetzen.
V dnešním Německu se drtivá většina občanů hlásí k tvrzení, že 8. květen 1945 byl dnem osvobození - nejen pro Evropu, ale i pro samotné Německo.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
Paradoxně však může obsahovat také prvek zapomnění, poněvadž vede k tendenci zakrývat skutečnost, že k osvobození byla nutná vojenská porážka.
Paradoxerweise allerdings könnte man darin auch ein Stück Vergesslichkeit entdecken, denn diese Aussage verdeckt die Tatsache, dass es für die Befreiung einer militärischen Niederlage bedurfte.
Na levé straně německého politického spektra zůstává tvrzení, že 8. květen 1945 byl dnem osvobození, i nadále nezpochybněno.
Auf der linken Seite des politischen Spektrums ist die Aussage vom 8. Mai 1945 als Tag der Befreiung nach wie vor unbestritten.
Ano, 8. květen 1945 byl dnem osvobození, k němuž rozhodující měrou přispěla sovětská armáda.
Ja, der 8. Mai 1945 war ein Tag der Befreiung, zu dem die sowjetische Armee entscheidend beitrug.
Pro miliony obyvatel střední a východní Evropy však po osvobození následoval Stalinův utiskovatelský režim.
Aber für Millionen Menschen in Mittel- und Osteuropa folgte auf die Befreiung die Unterdrückung durch das Stalin-Regime.
Byl to Jásir Arafat, prostřednictvím jím založené Organizace pro osvobození Palestiny (OOP), kdo jim dodal pocit národní totožnosti.
Es war Jassir Arafat, der ihnen - durch die von ihm gegründete Palästinensische Befreiungsorganisation (PLO) - das Gefühl der Identität als ein Volk gab.
Kdybychom se teď stáhli, lidé nepocítí osvobození od našeho vměšování, ale budou vydáni na milost a nemilost skupinám, jejichž extremismus ohrožuje samotný způsob života, který my symbolizujeme a po němž lidé touží.
Unser Engagement jetzt zu beenden würde die Menschen nicht von unserer Einmischung befreien; es würde sie der Gewalt von Gruppen ausliefern, deren Extremismus genau die Lebensweise bedroht, für die wir stehen und die sie anstreben.
Povstání vedené Frontou národního osvobození (FNO) proti francouzské vládě v Alžírsku začalo v roce 1954 atentáty na policisty.
Der Aufstand der FLN (der Nationalen Befreiungsfront) gegen die französische Herrschaft in Algerien begann 1954 mit der Ermordung von Polizisten.
Původ současných potíží Portorika lze nalézt v postupném rušení předchozích osvobození od amerických podnikových daní pro firmy sídlící na ostrově, které započalo v roce 1996.
Die aktuellen Probleme von Puerto Rico begannen 1996, als man für auf der Insel ansässige Unternehmen die Befreiungen von der US-Körperschaftssteuer schrittweise kappte.
Junta zajisté nemá v úmyslu opouštět své obrovské hospodářské impérium (s požitky v podobě osvobození od daně, vlastnictví půdy a konfiskačních práv, preferenčních celních a směnných sazeb a dalších výsad).
Die Junta hat offenkundig keine Lust, ihr riesiges Wirtschaftsimperium aufzugeben (steuerfreie Vergünstigungen, Landbesitz und Beschlagnahmungsrechte, Präferenzzölle und Vorzugswechselkurse sowie andere Vorrechte).
Počátkem 70. let, kdy se zrodilo moderní hnutí za osvobození zvířat, nevedla kampaň proti bateriovým klecím žádná velká organizace.
In den frühen 1970er Jahren, als die moderne Tierbefreiungsbewegung ihren Anfang nahm, trat keine der großen Organisationen gegen die Batteriehaltung auf.
Ne všechny zápasy za národní osvobození se mění v cílené vraždění nevinných lidí.
Nicht alle Anstrengungen zur nationalen Befreiung münden in die vorsätzliche Ermordung Unschuldiger.
Byla to porážka, nebo osvobození?
War es eine Niederlage oder eine Befreiung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...