předtím čeština

Překlad předtím německy

Jak se německy řekne předtím?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady předtím německy v příkladech

Jak přeložit předtím do němčiny?

Jednoduché věty

Je to silnější než kdy předtím.
Er ist stärker als je zuvor.
Nikdy předtím jsem ho neviděl.
Ich sah ihn niemals zuvor.
Ve kterém domě jsi bydlel předtím?
In welchem Haus hast du vorher gewohnt?
Nikdy předtím jsem ji neslyšel.
Ich hatte sie vorher noch nie gehört!
Předtím něco sníme.
Zuvor werden wir etwas essen.
Předtím vám zavolám.
Ich werde Sie vorher anrufen.
Nikty předtím jsem na to nepomyslel.
Nie zuvor hatte ich daran gedacht.
Měls přijít předtím.
Du hättest vorher kommen sollen.

Citáty z filmových titulků

Ale ještě předtím bych chtěl tvého Sutherlanda.
Zeig mir trotzdem erst noch deine ID-Karte. Selbstverstandlich.
Mohly jsme to udělat předtím, ale.
Was glaubst du, welchen Status die Enkelin eines Schuldirektors hat?
Ale právě teď. To, co mi předtím řekl Zero.
Ich hatte den Eindruck, class er noch mehr sagen wollte.
Zatím tady počkej. A to předtím byla lež.
Und das vorhin war nur eine Luge.
Světlo prosvítá do mého pokoje, který byl předtím prázdný.
Und in mein einst leeres Zimmer strahlte ein Licht.
Přesně tohle jsi udělal př předtím?
Danke fur die Einladung. Es war sehr schon.
Lizzy, jestli chceš zjistit, kde jsou bratři Pavlovichové, musíš zjistit, kde byli předtím.
Lizzy, wenn du herausfinden willst, wo die Gebrüder Pavlovich stecken, musst du herausfinden, wo sie gewesen sind.
Ale Jano, předtím při zpovědi jsi přiznala, že. tě ďábel podvedl.
Aber Johanna, du hast vor uns allen gestanden. dass der Teufel dich verleitet hat.
Asi čtyři hodiny předtím, než zemřela.
Etwa vier Stunden vor ihrem Tod.
Ta princezna vyšla na pódium. a vypadala krásnější než předtím.
Und auf die Bühne trat diese Prinzessin und sie sah schöner aus als je zuvor. Sie war wunderschön!
To ano, drahá slečno, když lov byl předtím bičem všech mých vášní..
Das war es, verehrte Dame, denn die Jagd war meine größte Leidenschaft.
Všechno. Nedopustím, aby tohle město bylo žíznivější než kdy předtím.
Der Mangel an Alkohol wird die Stadt durstiger denn je machen.
Už předtím jsem vám říkal, že musíte napsat dopis a že musíte.
Wie gesagt, Sie müssen einen Brief schreiben. Sie müssen..
Nikdy jsem je předtím neviděl.
Gorillas. Ich kannte die gar nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ruská ekonomika je závislá na plynu a ropě víc než kdykoliv předtím.
Russlands Wirtschaft ist stärker vom Gas und Öl abhängig als je zuvor.
Obdobně hrál domácí rozvoj zásadní úlohu v Japonsku a v Německu po druhé světové válce, v nedávné době v Jižní Koreji a dávno předtím v Británii.
Diese aus dem Land selbst kommende Entwicklung spielte auch nach dem zweiten Weltkrieg in Japan und Deutschland eine Schlüsselrolle, ebenso wie in jüngerer Vergangenheit in Südkorea und vor langer Zeit in Großbritannien.
Došlo však k neobvyklému zvratu a Navalnyj byl propuštěn z vazby do doby, než bude rozhodnuto o jeho odvolání, které podal pouhý den předtím.
Doch dann kam die unerwartete Wende und Nawalny wurde nur einen Tag nach der Urteilsverkündung bis zur Berufungsverhandlung auf freien Fuß gesetzt.
Hodnota toxických aktiv navíc zůstává stejně nejasná jako předtím.
Zudem bleibt der Wert toxischer Vermögenswerte so nebulös wie eh und je.
Tentokrát je však dvoustranický izolacionistický impulz možná jako nikdy předtím poháněn rozpočtem.
Aber dieses Mal ist der isolationistische Impuls aus beiden Lagern auf vielleicht noch nie da gewesene Weise auf die Haushaltssituation zurückzuführen.
Předtím Kreml neměl sebemenší představu, jak kontrolovat média, která v mladé ruské demokracii vyrůstala jako houby po dešti.
Vorher hatte der Kreml wenig Ahnung davon, wie man die neuen Ableger der Medien manipulieren könnte, die Russlands junge Demokratie hervorgebracht hatte.
Instituce, které přežily, budou mít silnější tržní pozici než kdykoliv předtím a budou se vzpírat systémové proměně.
Die überlebenden Institutionen werden eine stärkere Marktposition als je zuvor haben und eine systematische Erneuerung überstehen.
Například záplavy v roce 2010 v Pákistánu by byly mnohem méně ničivé, kdyby se předtím nebylo vykácelo tolik stromů z výše položených svahů.
Die Überflutungen in Pakistan im Jahr 2010 etwa wären deutlich weniger verheerend ausgefallen, wenn an höher gelegenen Berghängen nicht so viele Bäume gefällt worden wären.
Lze tušit, že v dnešním internetovém světě by paranoia a osobní slabiny dostihly Fischera dlouho předtím, než se stal šampionem.
Vermutlich hätten Fischers Paranoia und persönliche Schwächen ihn in der heutigen Online-Welt zu Fall gebracht, lange bevor er Weltmeister wurde.
Kojenecká úmrtnost klesla na polovinu, přístup ke vzdělání má více občanů než kdykoliv předtím a díky rozšíření dodávek elektřiny, telefonního spojení a kanalizace jsou dnes tyto služby dostupné většímu počtu lidí.
Die Kindersterblichkeit ist auf die Hälfte zurückgegangen, mehr Bürger als je zuvor kommen in den Genuss von Ausbildungsmöglichkeiten, und die Versorgung mit Elektrizität, Telefon- und Gesundheitsdiensten wurden ausgebaut, um mehr Menschen zu erreichen.
Institucionální reformy znamenaly, že vláda již nemohla nakládat s veřejnými zdroji stejně volně jako předtím.
Institutionelle Reformen bedeuten, dass die Regierung nicht mehr so unauffällig wie früher auf öffentliche Mittel zugreifen kann.
Jelikož rostoucí veřejný dluh v zemích celého světa brzdí kvůli fiskálním omezením (skutečným i smyšleným) globální hospodářské zotavení, je taková spolupráce naléhavější než kdykoliv předtím.
Zumal weltweit steigende Staatsschulden der globalen wirtschaftlichen Erholung (reale oder imaginäre) fiskalische Einschränkungen auferlegen, ist eine derartige Zusammenarbeit dringender denn je.
Když přestanou ceny domů růst, lidé, kteří si nemovitost pořídili nedlouho předtím, mohou ztratit nadšení pro další splátky hypotéky - a investoři ztratí důvěru v hypotečně zajištěné cenné papíry.
Wenn die Eigenheimpreise nicht mehr steigen, sind frische Käufer möglicherweise weniger motiviert, ihre Hypotheken zu bedienen - und die Anleger verlieren das Vertrauen in hypothekenbesicherte Wertpapiere.
Proč by uhlíková daň mohla být životaschopná právě teď, když nikdy předtím nebyla?
Warum könnte eine CO2-Steuer derzeit durchsetzbar sein, wenn das zuvor nie der Fall war?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »